Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
manhã
me
socorreu
com
flores
e
aves
Der
Morgen
rettete
mich
mit
Blumen
und
Vögeln
Suaves,
soltas,
em
asa
azul
Sanft,
frei,
auf
blauem
Flügel
Borboletas
em
bando
Schmetterlinge
in
Scharen
Diz
que
pedra
não
fala
Man
sagt,
ein
Stein
spricht
nicht
Que
dirá
se
falasse
Was
würde
er
sagen,
wenn
er
spräche?
Eu,
Ana?
Me
ama
Ich,
Ana?
Liebst
du
mich
Me
queima
na
sua
cama
Verbrennst
mich
in
deinem
Bett
O
veludo
da
fala
Der
Samt
der
Worte
Disse:
Beijo
que
é
doce
Sagte:
Ein
Kuss,
der
süß
ist
Me
prende,
me
iguala
Fesselt
mich,
macht
mich
gleich
Me
rende
com
sua
bala
Bezwingt
mich
mit
deinem
Schuss
Diz
que
pedra
não
fala
Man
sagt,
ein
Stein
spricht
nicht
Que
dirá
se
falasse
Was
würde
er
sagen,
wenn
er
spräche?
Eu,
Ana?
Me
ama
Ich,
Ana?
Liebst
du
mich
Me
queima
na
sua
cama
Verbrennst
mich
in
deinem
Bett
O
veludo
da
fala
Der
Samt
der
Worte
Disse:
Beijo
que
é
doce
Sagte:
Ein
Kuss,
der
süß
ist
Me
prende,
me
iguala
Fesselt
mich,
macht
mich
gleich
Me
rende
com
sua
bala
Bezwingt
mich
mit
deinem
Schuss
Se
disfarce
de
Zeus,
de
Juruna,
na
deusa
azul
Versteck
dich
als
Zeus,
als
Juruna,
in
der
blauen
Göttin
Se
me
comover,
eu
já
sei
que
é
tu
Wenn
du
mich
rührst,
weiß
ich,
dass
du
es
bist
Claridade
de
um
novo
dia
não
havia
sem
você
Die
Klarheit
eines
neuen
Tages
gab
es
nicht
ohne
dich
Você
passou,
eu
me
esqueci
o
que
ia
dizer
Du
kamst
vorbei,
ich
vergaß,
was
ich
sagen
wollte
O
que
há
pra
falar?
Was
gibt
es
zu
sagen?
Onde
leva
essa
ladeira?
Wohin
führt
dieser
Abhang?
Que
tristes
terras
vencerá
Welche
traurigen
Länder
wird
er
bezwingen
Um
intérprete
tocando
blues?
Ein
Interpret,
der
Blues
spielt?
O
que
há
pra
falar?
Was
gibt
es
zu
sagen?
Onde
leva
essa
ladeira?
Wohin
führt
dieser
Abhang?
Que
tristes
terras
vencerá
Welche
traurigen
Länder
wird
er
bezwingen
Um
intérprete
inventando
blues?
Ein
Interpret,
der
Blues
erfindet?
O
que
há
pra
falar?
Was
gibt
es
zu
sagen?
Onde
leva
essa
ladeira?
Wohin
führt
dieser
Abhang?
Que
tristes
terras
vencerá
Welche
traurigen
Länder
wird
er
bezwingen
Um
intérprete
delirando
no
blues?
Ein
Interpret,
der
im
Blues
deliriert?
Senhoras
e
senhores,
eu
quero
apresentar
a
banda
Meine
Damen
und
Herren,
ich
möchte
die
Band
vorstellen
Na
guitarra:
Torcuato
Mariano
An
der
Gitarre:
Torcuato
Mariano
Contrabaixo:
Marcelo
Mariano
Bass:
Marcelo
Mariano
Bateria:
Carlos
Bala
Schlagzeug:
Carlos
Bala
Piano
e
teclados:
Paulo
Calasans
Klavier
und
Keyboards:
Paulo
Calasans
Piano
e
teclados:
Glauton
Campello
Klavier
und
Keyboards:
Glauton
Campello
Sax
e
flautas:
Marcelo
Martins
Saxophon
und
Flöten:
Marcelo
Martins
Trompete
e
flugelhorn:
Jessé
Sadoc
Trompete
und
Flügelhorn:
Jessé
Sadoc
Diz
que
pedra
não
fala
Man
sagt,
ein
Stein
spricht
nicht
Que
dirá
se
falasse
Was
würde
er
sagen,
wenn
er
spräche?
Eu,
Ana?
Me
ama
Ich,
Ana?
Liebst
du
mich
Me
queima
na
sua
cama
Verbrennst
mich
in
deinem
Bett
O
veludo
da
fala
Der
Samt
der
Worte
Disse:
Beijo
que
é
doce
Sagte:
Ein
Kuss,
der
süß
ist
Me
prende,
me
iguala
Fesselt
mich,
macht
mich
gleich
Me
rende
com
sua
bala
Bezwingt
mich
mit
deinem
Schuss
Diz
que
pedra
não
fala
Man
sagt,
ein
Stein
spricht
nicht
Que
dirá
se
falasse
Was
würde
er
sagen,
wenn
er
spräche?
Eu,
Ana?
Me
ama
Ich,
Ana?
Liebst
du
mich
Me
queima
na
sua
cama
Verbrennst
mich
in
deinem
Bett
O
veludo
da
fala
Der
Samt
der
Worte
Disse:
Beijo
que
é
doce
Sagte:
Ein
Kuss,
der
süß
ist
Me
prende,
me
iguala
Fesselt
mich,
macht
mich
gleich
Me
rende
com
sua
bala
Bezwingt
mich
mit
deinem
Schuss
Se
disfarce
de
Zeus,
de
Juruna,
na
deusa
azul
Versteck
dich
als
Zeus,
als
Juruna,
in
der
blauen
Göttin
Se
me
comover,
eu
já
sei
que
é
tu
Wenn
du
mich
rührst,
weiß
ich,
dass
du
es
bist
Claridade
de
um
novo
dia
não
havia
sem
você
Die
Klarheit
eines
neuen
Tages
gab
es
nicht
ohne
dich
Você
passou,
eu
me
esqueci
o
que
ia
dizer
Du
kamst
vorbei,
ich
vergaß,
was
ich
sagen
wollte
O
que
há
pra
falar?
Was
gibt
es
zu
sagen?
Onde
leva
essa
ladeira?
Wohin
führt
dieser
Abhang?
Que
tristes
terras
vencerá
Welche
traurigen
Länder
wird
er
bezwingen
Um
intérprete
tocando
blues?
Ein
Interpret,
der
Blues
spielt?
O
que
há
pra
falar?
Was
gibt
es
zu
sagen?
Onde
leva
essa
ladeira?
Wohin
führt
dieser
Abhang?
Que
tristes
terras
vencerá
Welche
traurigen
Länder
wird
er
bezwingen
Um
intérprete
inventando
blues?
Ein
Interpret,
der
Blues
erfindet?
O
que
há
pra
falar?
Was
gibt
es
zu
sagen?
Onde
leva
essa
ladeira?
Wohin
führt
dieser
Abhang?
Que
tristes
terras
vencerá
Welche
traurigen
Länder
wird
er
bezwingen
Um
intérprete
delirando
no
blues?
Yeah,
yeah
Ein
Interpret,
der
im
Blues
deliriert?
Yeah,
yeah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djavan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.