Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E
se
eu
parar
de
tomar
pra
sempre
sundae
Und
wenn
ich
für
immer
aufhöre,
Sundae
zu
essen
E
não
amar
Lévi-Strauss
em
seu
enleio
Und
Lévi-Strauss
in
seiner
Gedankenwelt
nicht
liebe
Se
eu
achar
démodé,
quem
serei?
Wenn
ich
es
démodé
finde,
wer
werde
ich
sein?
E
se
tiver
tudo
chato
e
o
céu
for
feio
Und
wenn
alles
langweilig
ist
und
der
Himmel
hässlich
ist
E
eu
decidir
que
Chopin,
não
solfejarei
Und
ich
entscheide,
dass
ich
Chopin
nicht
solfeggieren
werde
Se
eu
fizer
um
ar
blazé,
quem
serei?
Wenn
ich
eine
blasiert
Miene
aufsetze,
wer
werde
ich
sein?
Quando
eu
for,
saberei
Wenn
es
soweit
ist,
werde
ich
es
wissen
Como
eu
era
um
homem
longe
do
que
sou
Wie
ich
ein
Mann
war,
weit
entfernt
von
dem,
was
ich
bin
Preocupado
em
me
mostrar
capaz
Besorgt
darum,
mich
fähig
zu
zeigen
Nem
que
eu
queira,
hoje
posso
ser
tal
rapaz
Selbst
wenn
ich
wollte,
heute
kann
ich
nicht
mehr
solch
ein
Junge
sein
Não
sou
mais,
não
sou
mais,
não
sou
mais
Bin
ich
nicht
mehr,
bin
ich
nicht
mehr,
bin
ich
nicht
mehr
Não
sou
mais,
não
sou
mais,
não
sou
mais,
enfim
Bin
ich
nicht
mehr,
bin
ich
nicht
mehr,
bin
ich
nicht
mehr,
schließlich
Não
sou
mais,
não
sou
mais
Bin
ich
nicht
mehr,
bin
ich
nicht
mehr
Nem
mesmo
o
que
eu
serei,
sou
Nicht
einmal
das,
was
ich
sein
werde,
bin
ich
Não
sou
mais,
não
sou
mais
Bin
ich
nicht
mehr,
bin
ich
nicht
mehr
E
no
balaio
da
construção
de
um
homem
Und
im
Schmelztiegel
der
Formung
eines
Mannes
Revejo
os
moldes
e
as
massas
que
eu
já
usei
Überdenke
ich
die
Formen
und
Materialien,
die
ich
schon
verwendet
habe
Pois
viver
é
reviver,
hoje
eu
sei
Denn
leben
heißt
wiedererleben,
heute
weiß
ich
es
Quem
eu
for,
já
encontrei
Den,
der
ich
sein
werde,
habe
ich
schon
gefunden
E
de
quebra
a
experiência
me
ensinou
Und
obendrein
hat
die
Erfahrung
mich
gelehrt
É
preciso
juventude
para
que
eu
me
torne
avô
Man
braucht
Jugend,
damit
ich
Großvater
werde
É
preciso
juventude
Man
braucht
Jugend
Quem
me
dera
tê-la
intacta
a
cada
era
Wenn
ich
sie
nur
unberührt
in
jeder
Ära
hätte
Como
uma
flor
Wie
eine
Blume
Que
algum
dia
alguém
espera
em
outra
porta
Auf
die
eines
Tages
jemand
an
einer
anderen
Tür
wartet
Que
o
futuro
preparou
Die
die
Zukunft
vorbereitet
hat
Quem
me
dera
tê-la
intacta
a
cada
era
Wenn
ich
sie
nur
unberührt
in
jeder
Ära
hätte
Como
uma
flor
Wie
eine
Blume
Que
algum
dia
alguém
espera
Auf
die
eines
Tages
jemand
wartet
Quem
me
dera
tê-la
intacta
a
cada
era
Wenn
ich
sie
nur
unberührt
in
jeder
Ära
hätte
Como
uma
flor
Wie
eine
Blume
Que
algum
dia
alguém
espera
em
outra
porta
Auf
die
eines
Tages
jemand
an
einer
anderen
Tür
wartet
Que
o
futuro
preparou
Die
die
Zukunft
vorbereitet
hat
Quem
me
dera
tê-la
intacta
a
cada
era
Wenn
ich
sie
nur
unberührt
in
jeder
Ära
hätte
Como
uma
flor
Wie
eine
Blume
Que
algum
dia
alguém
espera
Auf
die
eines
Tages
jemand
wartet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djavan, Flavia Virginia
Альбом
Novena
дата релиза
11-02-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.