Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Já Não Somos Dois (Ao Vivo)
Мы больше не пара (Живое исполнение)
Onde
a
luz
do
iluminado
amor
se
escondeu?
Куда
свет
озарённой
любви
исчез?
Me
azoou,
depois
desapareceu
Приманила
меня,
скрылась
вдруг
с
небес
Meio
do
nada,
minha
doce
amada
Словно
ниоткуда,
возлюбленная
моя
Expôs
que
ela
e
eu
já
não
somos
dois
Явила:
мы
вдвоём
больше
не
пара
Tu
me
negas,
levas
tudo
às
cegas,
por
quê?
Ты
отказываешь,
слепо
всё
ведёшь,
зачем?
É
mais
fluido
do
que
faz
parecer?
Или
правда
гладким
лишь
кажется
всем?
E
pensar
que
memoráveis
tardes
passei
Вспоминал
я
вечера
что
не
забыть
De
lembrar,
te
beijarei
Как
целовать
тебя
вновь
будто
быть
Não
sei
desanimar
Не
сдаюсь
в
печали
Te
quero
night
and
day,
sei
do
que
faço
jus
День
и
ночь
к
тебе
рвусь,
по
праву
своему
Sem
saber
mergulhar
ou
mesmo
nadar
Хоть
не
знаю
как
плыть
иль
нырять
в
пучин
Águas
que
atravessei
Воды
что
перешёл
Um
par
dividido
ao
meio
Союз
расколот
надвое
Um
poço
de
drama
cheio,
no
vau
da
eternidade
Драмы
полный
колодец,
у
вечной
переправы
Num
canto
da
solidão
В
закоулке
пустоты
Semente
nativa,
germina
bem
à
vontade
Семя
наше
прорастёт
в
неволе
свободы
Onde
a
luz
do
iluminado
amor
se
escondeu?
Куда
свет
озарённой
любви
исчез?
Me
azoou,
depois
desapareceu
Приманила
меня,
скрылась
вдруг
с
небес
Meio
do
nada,
minha
doce
amada
Словно
ниоткуда,
возлюбленная
моя
Expôs
que
ela
e
eu
já
não
somos
dois
Явила:
мы
вдвоём
больше
не
пара
Tu
me
negas,
levas
tudo
às
cegas,
por
quê?
Ты
отказываешь,
слепо
всё
ведёшь,
зачем?
É
mais
fluido
do
que
faz
parecer?
Или
правда
гладким
лишь
кажется
всем?
E
pensar
que
memoráveis
tardes
passei
Вспоминал
я
вечера
что
не
забыть
De
lembrar,
te
beijarei
Как
целовать
тебя
вновь
будто
быть
Não
sei
desanimar
Не
сдаюсь
в
печали
Te
quero
night
and
day,
sei
do
que
faço
jus
День
и
ночь
к
тебе
рвусь,
по
праву
своему
Sem
saber
mergulhar
ou
mesmo
nadar
Хоть
не
знаю
как
плыть
иль
нырять
в
пучин
Águas
que
atravessei
Воды
что
перешёл
Um
par
dividido
ao
meio
Союз
расколот
надвое
Um
poço
de
drama
cheio,
no
vau
da
eternidade
Драмы
полный
колодец,
у
вечной
переправы
Num
canto
da
solidão
В
закоулке
пустоты
Semente
nativa,
germina
bem
à
vontade
Семя
наше
прорастёт
в
неволе
свободы
Não
sei
desanimar
Не
сдаюсь
в
печали
Te
quero
night
and
day,
sei
do
que
faço
jus
День
и
ночь
к
тебе
рвусь,
по
праву
своему
Sem
saber
mergulhar
ou
mesmo
nadar
Хоть
не
знаю
как
плыть
иль
нырять
в
пучин
Águas
que
atravessei
Воды
что
перешёл
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Djavan Caetano Viana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.