Djecaci - Pleska - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Djecaci - Pleska




Kurvo
Шлюха
Pasivno agresivan do granice nastanka masiva
Пассивно-агрессивный до предела образования массива
Između dva glavna lica
Между двумя основными лицами
Do nestanka tema, do nastanka tumora
К исчезновению тем, к образованию опухолей
Umoran sam, curo, oduzmi h od humora
Я устал, девочка, убери час от юмора
Prozirnost u kojoj ništa nije čisto
Прозрачность, в которой нет ничего чистого
Ispod sloja dvoličnosti svi dišemo isto
Под слоем двуличия мы все дышим одинаково
Samoobmane i kraljevići na bijelim konjima
Самообман и короли на белых лошадях
A nakon par pića odlaze samo s konjima
И после пары напитков они уходят только с лошадьми
Emancipirane kraljice od marcipana
Эмансипированные королевы марципана
Stoje na vrhu torte, život iz reklama
Они стоят на вершине торта, жизнь из рекламы
Svježije od proljeća, žene novog stoljeća
Свежее весны, женщины нового века
Kad nakupi se stresa, kupuje se odjeća
Когда нарастает стресс, покупается одежда
Najbolje prijateljice šta se uopće ne kuže
Лучшие подруги чего не понимают
Al' imaju isti stil oblačenja, pa se druže
У них одинаковый стиль одежды, поэтому они тусуются
Je znam, i ruže imaju trnje
Я знаю, и у роз есть шипы
Al' sa tim paunovim perjem svejedno ste grmlje
Но с этими павлиньими перьями вы все равно кусты
Ej ženo, ti si pomalo ružna
Эй, женщина, ты немного уродлива
Znaš i ja sam pomalo ružan
Знаешь, я тоже немного уродлив
Ali zašto šaraš preko svoga lica
Но почему вы рисуете на своем лице
Neka druga lica ša ti nisu ni slična?
Какие-то другие лица не похожи на тебя?
Ej, izgledaš mi pomalo tužna
Эй, ты выглядишь немного грустным
Znaš i ja sam pomalo tužan
Знаешь, мне тоже немного грустно
Kada slušam ono lice preko tvoga lica
Когда я слушаю это лицо над твоим лицом
Kako nije u stanju ništa zanimljivo pričat
Как он не может говорить ничего интересного
Nije u stanju ništa zanimljivo pričat
Он не может ничего интересн
I je li ljubav nešto poput dječije bolesti?
А любовь - это что-то вроде детской болезни?
Jer što sam stariji, to mogu rjeđe voljeti
Потому что чем старше я становлюсь, тем реже я могу любить
Želim da neš osjetimo ko kad smo se gazili ljepilom
Я хочу, чтобы мы не чувствовали себя так, как будто мы топтали друг друга клеем.
No čini se da smo razvili cjepivo
Но, похоже, мы разработали вакцину
Jer srećem lijepe žene, a ništa ne osjećam
Потому что я встречаю красивых женщин и ничего не чувствую
Ne žele me voljeti ako im ništa ne obećam
Они не хотят любить меня, если я им ничего не обещаю
A one bi gutale te prazne priče dok se ne udave
И они будут глотать эти пустые истории, пока не утонут
Kao, čekaju pravog, a razdjeviče ih budale
Мол, они ждут правильного, а дураки их разрывают
Zato ih privlači kad dođem gore na binu
Вот почему их привлекает, когда я поднимаюсь на сцену
Ko, oke je iskrenost, al više vole vanjštinu
Кто, Оке это честность, но они предпочитают экстерьер
Pa kad siđem dole, ko, želiš me jebat
Так что, когда я спускаюсь, кто, ты хочешь трахнуть меня
Al' okrećeš očima kad bacim previše slenga?
Но ты закатываешь глаза, когда я бросаю слишком много сленга?
Kad te dolje diram, jel misliš da nešto dobijam?
Когда я прикасаюсь к тебе внизу, думаешь, я что-то получаю?
Sestro, seksom se bavim čisto iz hobija
Сестра, я занимаюсь сексом чисто как хобби
Pa mi ne znači previše kad jebem neko derište
Ну, это не имеет большого значения для меня, когда я трахаю какого-то мальчишку
Želim te voljeti, al' prije ću ti reć jebi se
Я хочу любить тебя, но, скорее, я скажу тебе ебать
Ej ženo, ti si pomalo ružna
Эй, женщина, ты немного уродлива
Znaš i ja sam pomalo ružan
Знаешь, я тоже немного уродлив
Ali zašto šaraš preko svoga lica
Но почему вы рисуете на своем лице
Neka druga lica ša ti nisu ni slična?
Какие-то другие лица не похожи на тебя?
Ej, izgledaš mi pomalo tužna
Эй, ты выглядишь немного грустным
Znaš i ja sam pomalo tužan
Знаешь, мне тоже немного грустно
Kada slušam ono lice preko tvoga lica
Когда я слушаю это лицо над твоим лицом
Kako nije u stanju ništa zanimljivo pričat
Как он не может говорить ничего интересного
Nije u stanju ništa zanimljivo pričat (ej)
Он не может говорить ничего интересного.
Nije u stanju ništa zanimljivo pričat
Он не может ничего интересн
Nije u stanju ništa zanimljivo pričat (ej)
Он не может говорить ничего интересного.
Nije u stanju ništa zanimljivo pričat
Он не может ничего интересн
Ei
Ei





Авторы: Danijel Simon, Ivo Hajdic


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.