Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hals über Kopf
Очертя голову
180
auf
der
Fahrbahn,
ich
bremse
hier
nicht
mehr.
180
на
спидометре,
я
больше
не
торможу.
Die
Autobahn
ist
deutsch,
doch
ich
fahr'
englischen
Verkehr.
Автобан
немецкий,
но
я
еду
по-английски,
по
встречной.
Ich
verenn'
mich
in
nem
Scherz,
wir
beide
für
die
Ewigkeit.
Я
влюбляюсь
в
шутку,
мы
оба
— на
веки
вечные.
Ich
trenn
mich
von
meinem
Herz.
Я
отрекаюсь
от
своего
сердца.
Und
es
bleibt
dann
ja
doch
so
sitzen,
irgendwie
doch
schön.
И
оно
всё
равно
остаётся,
как
ни
странно,
даже
красиво.
Dabei
mag
ich
keine
Gäste,
Хотя
я
не
люблю
гостей,
Die
einfach
kommen
und
nicht
gehen.
Которые
приходят
и
не
уходят.
Man
muss
nich'
handeln
aus
Prinzip,
Не
нужно
действовать
по
принципу,
Denn
wenn
die
erste
Wahl
schon
schwer
fällt,
Ведь
если
первый
выбор
даётся
с
трудом,
Fällt
sie
lange
noch
nicht
tief.
То
он
не
будет
иметь
значения.
Ich
sieb
mir
die
Scheiße
nicht
raus,
Я
не
отделяю
зёрна
от
плевел,
Weil
sie
oft
dicker
als
Gold
ist.
Потому
что
они
часто
дороже
золота.
Und
betrunken
ist
nichts
leichter
gesagt,
И
в
пьяном
угаре
нет
ничего
проще,
Als
"Fick
auf
den
Stolz".
Чем
сказать:
"К
черту
гордость!".
Ich
hab
die
Maske
nur
geschnitzt,
Я
вырезал
эту
маску,
Damit
ihr
alle
mich
erkennt.
Чтобы
вы
все
меня
узнали.
Und
meine
Jugend
nur
verschwendet,
aus
reiner
Dekadenz.
И
молодость
свою
потратил
на
одну
лишь
декаданс.
Und
es
steht
Hals
über
Kopf.
И
всё
летит
кувырком.
Eins
zu
null
für
dieses
Chaos.
Один
- ноль
в
пользу
этого
хаоса.
Und
es
steht
Hals
über
Kopf.
И
всё
летит
кувырком.
Kopf
über
Hals.
Вверх
тормашками.
Ich
würde
stocken
wenn
ich
könnte,
Я
бы
остепенился,
если
бы
мог,
Doch
ich
werde
nicht
alt.
Но
я
не
старею.
Eins
zu
null
für
dieses
Chaos.
Один
- ноль
в
пользу
этого
хаоса.
Und
es
steht
Hals
über
Kopf.
И
всё
летит
кувырком.
Kopf
über
Hals.
Вверх
тормашками.
Ich
würde
stocken
wenn
ich
könnte,
Я
бы
остепенился,
если
бы
мог,
Doch
ich
werde
nicht
alt.
Но
я
не
старею.
Ich
hab
ein
Buch
geschrieben,
Я
написал
книгу,
Ich
nenn
es
"Halt
die
Fresse
jetzt."
Я
назвал
её
"Заткнись
сейчас
же".
Ich
hab
ein
Buch
geschrieben,
23
Seiten
Klappentext.
Я
написал
книгу,
23
страницы
аннотации.
Ich
hab
ein
Film
gedreht,
doch
hatte
keine
Kamera.
Я
снял
фильм,
но
у
меня
не
было
камеры.
Zerissen
und
dann
ausgespuckt,
Разорванный
и
выплюнутый,
Es
hieß:"Verbittert
an
nem
andern'
Tag".
Он
назывался
"Озлобленный
в
другой
день".
Und
ja
wir
war'n
im
Arsch,
ein
Leben
für
gestern,
И
да,
нам
было
хреново,
жизнь
напоказ,
Weil
heute
so
viel
zerbrach
und
morgen
ist
besser
danach,
weil
irgendwer
dich
verarscht.
Потому
что
сегодня
так
много
всего
рухнуло,
а
завтра
будет
лучше,
ведь
кто-то
тебя
поимел.
Du
hast
es
bereits
geahnt,
Ты
ведь
уже
догадалась,
Wir
verfallen
zu
schnell
in
Schlaf.
Мы
слишком
быстро
засыпаем.
Ich
warte
nicht
lang,
ich
grab
nach
dem
Schatz,
Я
долго
не
жду,
я
роюсь
в
поисках
клада,
Wenn
ich
das
darf.
Если
мне
будет
позволено.
Wir
sind
Generation
Bizarr,
Мы
— поколение
странностей,
Hauptsache
leben
für
den
Tag,
doch
wir
werden
keine
Stars.
Главное
— жить
сегодняшним
днём,
но
звёздами
нам
не
стать.
Wir
sind
Kaugummi
am
Schuh,
Мы
как
жвачка
на
подошве,
Zieh
uns
ab
doch
wir
zieh'n
nach.
Отлепляешься
— мы
прилипаем.
Und
es
steht
Hals
über
Kopf.
И
всё
летит
кувырком.
Eins
zu
null
für
dieses
Chaos.
Один
- ноль
в
пользу
этого
хаоса.
Und
es
steht
Hals
über
Kopf.
И
всё
летит
кувырком.
Kopf
über
Hals.
Вверх
тормашками.
Ich
würde
stocken
wenn
ich
könnte,
Я
бы
остепенился,
если
бы
мог,
Doch
ich
werde
nicht
alt.
Но
я
не
старею.
Eins
zu
null
für
dieses
Chaos.
Один
- ноль
в
пользу
этого
хаоса.
Und
es
steht
Hals
über
Kopf.
И
всё
летит
кувырком.
Kopf
über
Hals.
Вверх
тормашками.
Ich
würde
stocken
wenn
ich
könnte,
Я
бы
остепенился,
если
бы
мог,
Doch
ich
werde
nicht
alt.
Но
я
не
старею.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patrick Hurtienne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.