Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me dá a Mão
Give Me Your Hand
Acelerei
demais
e
me
perdi
na
curva
I
accelerated
too
much
and
lost
myself
in
the
curve
Pus
coração
na
mesa,
era
pra
ter
razão
Put
my
heart
on
the
table,
it
was
supposed
to
be
reason
Nem
nos
tempos
de
paz
eu
quis
fugir
da
luta
Not
even
in
times
of
peace
did
I
want
to
run
from
the
fight
Procurei
luz,
procurei
luz
na
escuridão
I
searched
for
light,
searched
for
light
in
the
darkness
E
hoje
eu
só
te
peço,
me
dá
a
mão
(me
dá
a
mão)
And
today
I
only
ask
you,
give
me
your
hand
(give
me
your
hand)
Me
dá
a
mão
(me
dá
a
mão)
Give
me
your
hand
(give
me
your
hand)
E
hoje
eu
só
te
peço,
me
dá
a
mão
(me
dá
a
mão)
And
today
I
only
ask
you,
give
me
your
hand
(give
me
your
hand)
Me
dá
a
mão
(me
dá
mão)
Give
me
your
hand
(give
me
your
hand)
Tô
na
beira
do
precipício,
me
dá
a
mão
I'm
on
the
edge
of
the
precipice,
give
me
your
hand
Ser
o
mesmo
que
eu
já
fui
antes
não
dá
não
Being
the
same
as
I
was
before,
no
way
Pensei
que
eu
era
gigante,
o
mundo
anão
I
thought
I
was
a
giant,
the
world
a
dwarf
Tudo
desabando
em
volta
e
eu,
firmão
Everything
collapsing
around
and
me,
firm
Tem
gente
comendo
lixo,
eu
salmão
There
are
people
eating
garbage,
I
eat
salmon
Cartão
black
na
carteira
e
mó
saldão
Black
card
in
my
wallet
and
big
sale
Sou
rei
nesse
xadrez
louco
ou
peão?
Am
I
a
king
in
this
crazy
chess
or
a
pawn?
Eu
já
soube
a
direção
I
once
knew
the
direction
Sou
falso,
sincero,
um
profeta
I'm
false,
sincere,
a
prophet
Um
nada,
um
alguém,
um
qualquer
A
nobody,
a
somebody,
an
anyone
Tremi
diante
da
tempestade
I
trembled
before
the
storm
Fui
Pedro,
homem
de
pouca
fé
I
was
Peter,
a
man
of
little
faith
Imóveis
no
meu
nome,
mano
Properties
in
my
name,
man
Achei
que
tava
dominando
I
thought
I
was
dominating
E
fui
dominado
pelo
efeito
dominó
And
I
was
dominated
by
the
domino
effect
Que
derruba
peça
preta
há
mais
de
quinhentos
ano,
ó
That
has
been
knocking
down
black
pieces
for
over
five
hundred
years,
yo
Duas
mão
me
empurraram
pro
abismo
Two
hands
pushed
me
into
the
abyss
Ela
falou
que
com
uma
me
puxa
She
said
that
with
one
she
pulls
me
up
Encontrei
a
senhora
do
meu
destino
I
found
the
lady
of
my
destiny
Eu
quero
ser
o
boy
magia
dessa
bruxa
I
want
to
be
the
He-Man
of
this
witch
É,
cê
conheceu
meu
lado
ruim
Yeah,
you
met
my
bad
side
E
sentou
na
minha
parte
boa
And
sat
on
my
good
part
Com
você
atravessaria
os
Sete
Mares
With
you
I
would
cross
the
Seven
Seas
De
navio,
a
nado
ou
de
canoa
By
ship,
swimming
or
canoe
O
orvalho
te
molhou,
sabe
The
dew
wet
you,
you
know
Tu
emanou
só
luz,
fiquei
chocado
You
emanated
only
light,
I
was
shocked
E
eu
sou
tão
falho,
anti-herói,
vilão
And
I
am
so
flawed,
anti-hero,
villain
Mas
tô
focado
But
I'm
focused
E
hoje
eu
só
te
peço,
me
dá
a
mão
(me
dá
a
mão,
me
dá
a
mão)
And
today
I
only
ask
you,
give
me
your
hand
(give
me
your
hand,
give
me
your
hand)
Me
dá
a
mão
(me
dá
a
mão)
Give
me
your
hand
(give
me
your
hand)
E
hoje
eu
só
te
peço,
me
dá
a
mão
(me
dá
a
mão,
me
dá
a
mão)
And
today
I
only
ask
you,
give
me
your
hand
(give
me
your
hand,
give
me
your
hand)
Me
dá
a
mão
Give
me
your
hand
26
ano',
milionário
26
years
old,
millionaire
Perguntam
o
preço
do
meu
carro,
quase
dez
de
trabalho
They
ask
the
price
of
my
car,
almost
ten
years
of
work
E
aquelas
fita
And
those
stories
Apanhei
demais,
mas
vai
ver
como
eles
ficou
depois
da
briga
I
got
beat
up
a
lot,
but
look
how
they
turned
out
after
the
fight
Sou
só
mais
um
filho
de
rapariga
que
anda
com
rei
na
barriga
I'm
just
another
son
of
a
bitch
who
walks
with
a
king
in
his
belly
Pisaram
no
formigueiro,
mas
não
podem
com
a
formiga
They
stepped
on
the
anthill,
but
they
can't
handle
the
ant
Deus
castiga
God
punishes
Só
que
pedem
minha
cabeça
a
todo
tempo
Only
they
ask
for
my
head
all
the
time
E
eu
não
posso
me
entregar,
mas
tô
surtando
And
I
can't
give
up,
but
I'm
freaking
out
Preciso
de
um
acalanto
no
talento
I
need
a
lullaby
in
talent
Pra
sair
vitorioso,
tô
lutando
To
emerge
victorious,
I'm
fighting
Jogo
baixo
quando
tu
vem
por
cima
They
play
dirty
when
you
come
up
Tentam
me
diminuir,
mas
você
sempre
soma
They
try
to
diminish
me,
but
you
always
add
Meu
sonho
de
valsa,
pé
de
laranja-lima
My
waltz
dream,
lime
orange
tree
O
quarto
vira
sauna,
o
sono
vira
coma
The
room
becomes
a
sauna,
sleep
becomes
a
coma
Já
pensei
em
desistir
e
ouvi,
como
é?
I
already
thought
about
giving
up
and
heard,
what's
up?
Por
acaso
foi
merda
que
você
comeu?
Did
you
eat
shit
by
any
chance?
Tu
que
sempre
tirou
onda,
neguin,
qual
é?
You
who
always
showed
off,
dude,
what's
up?
Ou
essas
rima
aí
não
foi
cê
que
escreveu?
Or
those
rhymes
there
weren't
you
who
wrote
them?
Primeira
vez
que
me
senti
pequeno,
mané
First
time
I
felt
small,
man
Foi
ao
lado
de
uma
mulher
menor
que
eu
It
was
next
to
a
woman
smaller
than
me
Todo
errado,
ela
veio
e
pegou
no
pé
All
wrong,
she
came
and
got
on
my
feet
Depois
disso
o
pai
amadureceu
After
that,
the
father
matured
Vou
te
levar
por
onde
andar
I
will
take
you
wherever
I
go
Viajar
pra
Guiné,
Paris,
Milão
Travel
to
Guinea,
Paris,
Milan
Já
te
tenho
de
quatro,
de
lado
e
mais
como
quiser
I
already
have
you
on
all
fours,
on
your
side
and
more
as
you
wish
Mas
eu
só
te
peço,
me
dá
a
mão
But
I
only
ask
you,
give
me
your
hand
É
que
eu
vou
te
levar
por
onde
andar
It's
that
I
will
take
you
wherever
I
go
Viajar
pra
Paris,
Guiné,
Milão
Travel
to
Paris,
Guinea,
Milan
Já
te
tenho
de
quatro,
de
lado
e
mais
como
quiser
I
already
have
you
on
all
fours,
on
your
side
and
more
as
you
wish
E
hoje
eu
só
te
peço,
me
dá
a
mão
And
today
I
only
ask
you,
give
me
your
hand
Me
dá
a
mão
Give
me
your
hand
E
hoje
eu
só
te
peço,
me
dá
a
mão
And
today
I
only
ask
you,
give
me
your
hand
Me
dá
a
mão
Give
me
your
hand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulo Alexandre De Almeida Santos, Djonga
Альбом
NU
дата релиза
13-03-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.