Djonga - JUNHO DE 94 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Djonga - JUNHO DE 94




JUNHO DE 94
JUNE OF 94
E aí, Coyote
Yo, Coyote
Original GE (Original GE)
Original GE (Original GE)
Tentando dar meu melhor na minha pior fase
Trying to give my best in my worst phase
Sabe como é, menor
You know how it is, man
Feridas se curam com o tempo, não com gaze
Wounds heal with time, not with gauze
E quando ganhei meu dinheiro, eu perdi a base
And when I got my money, I lost my base
Logo eu que fiz gritos pros excluídos
Me, the one who made shouts for the excluded
Tiração pros destruídos
Mocking the destroyed
Chegar aqui de onde eu vim
To get here from where I came
É desafiar a lei da gravidade
Is to defy the law of gravity
Pobre morre ou é preso nessa idade, ó
The poor die or are arrested at this age, yo
Saudade quando era chinelin' no
Miss the days when it was flip-flops on my feet
E quase nada pra te provar, camará
And almost nothing to prove to you, buddy
Minha falou que Deus é pai, não é padrasto
My grandma said that God is a father, not a stepfather
Então ele me pôs de castigo pra pensar
So he grounded me to think
Fazendo famílias sorrir de norte a sul
Making families smile from north to south
Eu fiz minha família chorar e ficar sem norte
I made my family cry and lose their north
E nessa vida pouca coisa faz sentido
And in this life, few things make sense
que ainda eu não pronto para a morte
But I'm still not ready for death
Hoje eu acordei meio Renato Russo
Today I woke up feeling like Renato Russo
Querendo recuperar o tempo perdido
Wanting to recover lost time
Ela diz que ainda é cedo pra chorar
She says it's still too early to cry
O mundo tão complicado pra esses pais e filhos
The world is so complicated for these parents and children
O seu herói não consegue voar
Your hero can't fly
Virei a porra do vilão que vocês criaram
I became the damn villain you created
Cedo demais mirei as estrelas
Too soon I aimed for the stars
E foi na porra da minha testa que eles miraram
And it was on my damn forehead that they aimed
Porque o menino queria ser Deus, ahã
Because the boy wanted to be God, uh-huh
Queria ser Deus
Wanted to be God
Porque o menino queria ser Deus, ahã
Because the boy wanted to be God, uh-huh
Queria ser Deus
Wanted to be God
Porque o menino queria ser Deus, ahã
Because the boy wanted to be God, uh-huh
Queria ser Deus
Wanted to be God
O menino queria ser Deus, ahã
The boy wanted to be God, uh-huh
Queria ser Deus
Wanted to be God
Antigamente enfrentar medo era fugir de bala
In the past, facing fear was dodging bullets
Hoje em dia enfrentar medo é andar de avião
Nowadays, facing fear is flying
Antigamente eu queria derrubar o sistema
In the past, I just wanted to bring down the system
Hoje o sistema me paga pra cantar, irmão
Today the system pays me to sing, bro
Eu sou daqueles que o papo reto e vive torto
I'm one of those who talk straight and live crooked
Assim é fácil, né?
It's easy, right?
Igual um médico fumante
Like a smoking doctor
Ou tipo querer descansar e continuar de
Or wanting to rest and stay standing
Outro dia abri a porta e vi o Trump
The other day I opened the door and saw Trump
Bem em cima da Hillary Clinton
Right on top of Hillary Clinton
Traguei o Carlton e vi que não é à toa
I swallowed the Carlton and saw that it's no coincidence
Que a capital do mundo é Washington, não Compton
That the capital of the world is Washington, not Compton
Eu queria meu brinquedo de furar moletom
I just wanted my sweatshirt piercing toy
Pra acabar com esses bucha tudo
To put an end to these snitches
E morrer ídolo, tipo Ayrton
And die an idol, like Ayrton
Não morrer cedo, tipo Ayrton
Not die early, like Ayrton
Eu um livro de Tim Maia ecrito por Nelson Motta
I'm a Tim Maia book written by Nelson Motta
Tragédia
Tragedy
Fiz da minha vida um omelete de Brasil com Hamlet
I made my life an omelet of Brazil with Hamlet
Tragédia
Tragedy
Porque o menino queria ser Deus, ahã
Because the boy wanted to be God, uh-huh
Porque o menino queria ser Deus, ahã
Because the boy wanted to be God, uh-huh
Porque o menino queria ser Deus, ahã
Because the boy wanted to be God, uh-huh
O menino queria ser Deus, ahã
The boy wanted to be God, uh-huh
Tirei várias pessoas da depressão
I pulled several people out of depression
Mas não consigo dar um riso
But I can't give a single laugh
Seu reflexo é mais cruel que a imagem de qualquer um
Your reflection is crueler than anyone's image
Disso morreu Narciso
That's what killed Narcissus
Perdido por camarins em algum olhar lascivo
Lost in dressing rooms in some lustful look
Pra levar ela pro quarto eu fui conciso
To take her to the room I was concise
E agora ninguém vai chorar meu choro
And now nobody will cry my tears
Mas até quem eu não conheço quer sorrir o meu sorriso
But even those I don't know want to smile my smile
Tive que ouvir que eu tava errado por falar procês
I had to hear that I was wrong for saying y'all
Que seu povo me lembra Hitler
That your people remind me of Hitler
Carregam tradições escravocratas
They carry on slaveholding traditions
E não aguentam ver um preto líder
And can't stand to see a black leader
Eu devolvi a auto estima pra minha gente
I gave back self-esteem to my people
Isso que é ser hip hop
That's what being hip hop is
Foda-se os gringo que você conhece
Fuck the gringos you know
Diferencie trabalho de hobby
Differentiate work from hobby
Os irmão me ofereceram arma
The brothers offered me a gun
Ofereci um fone
I offered headphones
Cada um faz suas escolhas
Everyone makes their choices
Pra não passar fome
To not go hungry
Pro destino ofereceram a alma
They offered their souls to destiny
Foram sujeito homem
They were subject men
E quando eu penso em julgar
And when I think about judging
O silêncio me consome
Silence consumes me
É pelo Neném e o Dieguin
It's for Neném and Dieguin
Pedro, eu volto pra te buscar
Pedro, I'll be back to get you
Esses filha da puta nunca mais vai te atirar (Não)
These motherfuckers will never shoot you again (No)
Nunca mais vai te atirar
Never shoot you again
Eu percebi que tava tudo errado
I realized that everything was wrong
Quando esqueci que meu primeiro som
When I forgot that my first song
Chama Corpo Fechado
Is called Closed Body
E que se eu pular daqui
And that if I jump from here
Eu deixo vários pai e mãe desamparado
I leave several fathers and mothers helpless
Eu vou descer dessa marquise
I'm going to get off this marquee
Depois de tudo que eu andei seria retrocesso
After all I've been through it would be a setback
Não sou o primeiro que falou verdades
I'm not the first one who spoke truths
Mas um dos únicos que fez sucesso
But one of the only ones who succeeded
Porque o menino queria ser Deus, ahã
Because the boy wanted to be God, uh-huh
Queria ser Deus
Wanted to be God
Porque o menino queria ser Deus, ahã
Because the boy wanted to be God, uh-huh
Queria ser Deus
Wanted to be God
Porque o menino queria ser Deus, ahã
Because the boy wanted to be God, uh-huh
Queria ser Deus
Wanted to be God
O menino queria ser Deus, ahã
The boy wanted to be God, uh-huh
Queria ser Deus
Wanted to be God
E quem falou que o disco antigo é fraco
And whoever said the old record is weak
Vai tomar no cu, acredito que seja inveja
Go fuck yourself, I think it's envy
Vai tomar no cu, reclamam da minha boca suja
Go fuck yourself, they complain about my dirty mouth
Desculpa
Sorry
É, e vai tomar no cu de novo
Yeah, and go fuck yourself again
E me mandaram parar de gritar,
And they told me to stop shouting, huh
É que minha voz fez a Terra tremer
It's that my voice made the Earth tremble
Fez as mina gemer,
Made the girls moan, faith
E eu fiz geral levantar a mão, igual cantor de Axé,
And I made everyone raise their hands, like an Axé singer, faith
Linhas de soco acertadas, que nem Popó
Punch lines landed, like Popó
Dizendo verdades que nem Repórter Esso teria coragem
Telling truths that not even Repórter Esso would have the courage
Nós somos pit bull no beat, pit bull no beat
We are pit bulls on the beat, pit bulls on the beat
Eles, o cão covarde (Ih)
They, the cowardly dog (Ih)
Não tem dom pra Bonnie e Clyde quem é Romeu e Julieta
Those who are Romeo and Juliet have no gift for Bonnie and Clyde
Ainda que a vida seja um drama de Shakespeare
Even though life is a Shakespeare drama
O ferro na minha cuca, o peso na minha nuca
The iron on my mind, the weight on my neck
Eu, pássaro de alma, preso na arapuca
Me, a bird of soul, trapped in the trap
Viver machuca
Living hurts
Talvez por isso que minha língua é uma bazuca
Maybe that's why my tongue is a bazooka
Viver machuca, e meu cigarro na bituca
Living hurts, and my cigarette is already on the butt
Viver machuca, é
Living hurts, yeah
Talvez por isso que minha língua é uma bazuca, ê!
Maybe that's why my tongue is a bazooka, hey!
São lágrimas de vítimas do estigma estagnados
They are tears of victims of stagnant stigma
Pra um filha da puta viajar pra Bahamas
For a motherfucker to travel to the Bahamas
Ô Barrabás, seu tapete é feito de sangue
Oh Barabbas, your carpet is made of blood
Da mulher no mangue ou de um membro de gangue
From the woman in the mangrove or a gang member
Ô-ô-ô, ô-ô
Oh-oh-oh, oh-oh
Ô-ô-ô, ô-ô
Oh-oh-oh, oh-oh
Ô-ô-ô, ô-ô
Oh-oh-oh, oh-oh
Ô-ô!
Oh-oh!
Ô-ô-ô, ô-ô
Oh-oh-oh, oh-oh
Ô-ô-ô, ô-ô
Oh-oh-oh, oh-oh
Ô-ô-ô, ô-ô
Oh-oh-oh, oh-oh
Ô-ô!
Oh-oh!
Fa-falar demais, chiclete azeda
Talking too much, sour chewing gum
povinho é o cão, tem esses defeito
povinho is the dog, he has these flaws
Nóis é isso, aquilo, o quê? 'Cê não dizia?
We are this, that, what? Didn't you say?
Eu sou um problema
I am a problem
Pra quem pensa que o rap é pra lóki
For those who think rap is for lóki
Pretos no topo, e eu falava sério
Blacks at the top, and I was serious
Nós-nós somos zica
We-we are zica
Deixa eu devolver o orgulho do gueto
Let me give back the ghetto's pride
E dar outro sentido pra frase: Tinha que ser preto
And give another meaning to the phrase: It had to be black





Авторы: Paulo Alexandre Almeida Santos, Gustavo Pereira Marques


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.