Текст и перевод песни Djordje Balasevic - Nemam Ništa S Tim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nemam Ništa S Tim
Не имею к этому никакого отношения
Ona
je
volela
bluz,
Она
любила
блюз,
Njen
kralj
zvao
se
Piter
Grin.
Её
королём
был
Питер
Грин.
A
ja
sasvim
slučajno
tu...
А
я
совершенно
случайно
здесь...
Za
taj
film
neko
levi
sasvim.
Для
этого
фильма
совсем
не
тот
персонаж.
Uvek
je
gledala
sat,
Она
всегда
смотрела
на
часы,
I
čim
sklope
kazaljke
krug
И
как
только
стрелки
замыкали
круг,
K'o
mala
bi
šaputala
tad
Она,
как
ребёнок,
шептала
тогда,
Da
negde
neko
misli
na
nju.
Что
где-то
кто-то
думает
о
ней.
U
njenoj
sobi,
mala
riznica
greha,
В
её
комнате,
маленькая
сокровищница
грехов,
Kao
duga,
preko
besmisla
most...
Как
радуга,
мост
через
бессмыслицу...
Puno
knjiga
nekog
prebeglog
Čeha
i
Много
книг
какого-то
беглого
чеха
и
Sportska
štampa,
ako
naiđe
gost...
Спортивная
газета,
если
вдруг
гость...
Uglavnom
prođe
sve
ali
ostane
bluz.
В
основном
всё
проходит,
но
остаётся
блюз.
Boje
se
razliju
kad
ga
čujem
na
radiju.
Краски
разливаются,
когда
слышу
его
по
радио.
Ubija
metronom...
Šta
taj
sat
radi
tu?
Убивает
метроном...
Что
эти
часы
здесь
делают?
Jedan
i
nula
pet,
neko
misli
na
nju.
Час
пять,
кто-то
думает
о
ней.
Negde
u
meni
je
kvar
Где-то
во
мне
поломка
I
mrak
što
me
gricka
k'o
miš...
И
тьма,
которая
грызёт
меня,
как
мышь...
I
sav
sam
kao
ona
staklena
stvar
И
я
весь
как
та
стеклянная
вещь,
U
kojoj
veje
kada
je
pomeriš.
В
которой
всё
звенит,
когда
её
трогаешь.
U
ovoj
sobi
ravnoteža
je
prosta:
В
этой
комнате
равновесие
простое:
Sto
i
krevet
i
prekidač
za
luč...
Стол
и
кровать
и
выключатель...
Ispod
cene
mole
cenjenog
gosta
Ниже
себестоимости
молят
уважаемого
гостя
Da
pre
puta
ne
zaboravi
ključ.
Перед
уходом
не
забыть
ключ.
Uglavnom
prođe
sve
ali
ostane
bluz.
В
основном
всё
проходит,
но
остаётся
блюз.
Boje
se
razliju
kad
ga
čujem
na
radiju.
Краски
разливаются,
когда
слышу
его
по
радио.
Ubija
metronom...
Šta
taj
sat
radi
tu?
Убивает
метроном...
Что
эти
часы
здесь
делают?
Jedan
i
nula
pet,
neko
misli
na
nju.
Час
пять,
кто-то
думает
о
ней.
Ona
je
volela
bluz,
Она
любила
блюз,
O
je,
lucidni
Piter
Grin...
О
да,
гениальный
Питер
Грин...
A
ja,
ja
sam
voleo
nju...
А
я,
я
любил
её...
A
bluz...
Šta
bluz?
А
блюз...
Что
блюз?
Nemam
ništa
sa
tim!
Не
имею
к
этому
никакого
отношения!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.