Текст и перевод песни Doble Sello - La Garantia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
vengas
a
decirme
tantas
cosas
tan
absurdas
Не
приходи
ко
мне
с
этими
абсурдными
словами,
Recuerda
que
tu
fuiste
quien
me
sacó
de
tu
vida
Помни,
что
это
ты
вычеркнула
меня
из
своей
жизни.
Así
que
corazón
hazme
un
favor
y
por
favor
Так
что,
милая,
сделай
одолжение
и,
пожалуйста,
No
vuelvas
con
tus
mentiras
Не
возвращайся
со
своей
ложью.
No
me
pidas
perdón,
no
quiero
suplicar
ni
un
llanto,
haber
si
me
amaste
tanto
Не
проси
прощения,
не
хочу
ни
мольбы,
ни
слёз,
посмотрим,
так
ли
сильно
ты
любила.
No
quiero
verte
la
cara
Не
хочу
видеть
твоего
лица.
Te
burlabas
de
mí
y
vas
a
llorar
por
mí
Ты
смеялась
надо
мной,
а
теперь
будешь
плакать
по
мне.
Te
lo
dije
y
lo
advertí
Я
же
говорил
тебе,
предупреждал.
Agarra
de
mirar
y
media
vuelta
para
atrás
Взгляни
на
себя
и
сделай
пол-оборота
назад.
Y
al
haber
garantizado
que
no
volverías
ya
Ведь
ты
гарантировала,
что
не
вернёшься.
Te
burlabas
de
mí
y
no
pensabas
que
era
cierto
Ты
издевалась
надо
мной
и
не
думала,
что
это
правда,
Que
por
cierto
te
olvidé
Что,
кстати,
я
тебя
забыл.
Ya
no
quiero
que
me
quieras
y
aunque
quieras
no
quiero
nada
de
ti
Я
не
хочу,
чтобы
ты
меня
любила,
и
даже
если
ты
хочешь,
мне
от
тебя
ничего
не
нужно.
Aprendí
a
ser
feliz
Я
научился
быть
счастливым.
Te
deje
de
garantía
tus
manías,
tus
caricias
y
en
la
mesa
un
plato
de
pedegree
Я
оставил
тебе
на
память
твои
манеры,
твои
ласки
и
на
столе
тарелку
собачьего
корма,
Por
la
persona
que
eres,
la
pura
verdad
de
ti.
За
ту,
кем
ты
являешься,
за
твою
истинную
сущность.
Agarra
de
mirar
y
media
vuelta
para
atrás
Взгляни
на
себя
и
сделай
пол-оборота
назад.
Y
al
haber
garantizado
que
no
volverías
ya
Ведь
ты
гарантировала,
что
не
вернёшься.
Te
burlabas
de
mí
y
no
pensabas
que
era
cierto
Ты
издевалась
надо
мной
и
не
думала,
что
это
правда,
Que
por
cierto
te
olvidé
Что,
кстати,
я
тебя
забыл.
Ya
no
quiero
que
me
quieras
y
aunque
quieras
no
quiero
nada
de
ti
Я
не
хочу,
чтобы
ты
меня
любила,
и
даже
если
ты
хочешь,
мне
от
тебя
ничего
не
нужно.
Aprendí
a
ser
feliz
Я
научился
быть
счастливым.
Te
deje
de
garantía
tus
manías,
tus
caricias
y
en
la
mesa
un
plato
de
pedegree
Я
оставил
тебе
на
память
твои
манеры,
твои
ласки
и
на
столе
тарелку
собачьего
корма,
Por
la
persona
que
eres,
la
pura
verdad
de
ti.
За
ту,
кем
ты
являешься,
за
твою
истинную
сущность.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.