Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
m'en
fous
de
ce
qu'ils
peuvent
penser
Mir
ist
egal,
was
sie
denken
mögen
Au
moins
moi
je
sais
Zumindest
weiß
ich,
QUe
c'est
pour
eux
qu'on
ouvre
des
bordels
en
Thaïlande
dass
für
sie
Bordelle
in
Thailand
eröffnet
werden
Il
y
en
a
que
pour
eux
Es
gibt
sie
nur
für
sie
Ils
disent
que
la
France
est
grande
Sie
sagen,
Frankreich
ist
groß
Je
me
demande
Ich
frage
mich,
A
quel
maquereau
je
paie
des
impôts
welchem
Zuhälter
ich
Steuern
zahle
C'est
à
celui
qui
me
traite
de
négro
Es
ist
der,
der
mich
Nigger
nennt
Qui
me
dit
que
ça
pue
dans
mes
escaliers
Der
mir
sagt,
dass
es
in
meinen
Treppenhäusern
stinkt
Et
que
ça
gêne
qui?
Mon
voisin
de
pallier?
Und
wen
stört
das?
Meinen
Nachbarn?
Un
mec
qui
se
saoule
au
Ricard
et
frappe
sa
femme
Einen
Typen,
der
sich
mit
Ricard
betrinkt
und
seine
Frau
schlägt
Vivre
au
quartier
est
tout
son
drame
Im
Viertel
zu
leben
ist
sein
ganzes
Drama
Qui
me
voit
en
BM
et
dit
que
je
vends
de
la
Came?
Der
mich
im
BMW
sieht
und
sagt,
dass
ich
Drogen
verkaufe?
Qui
fait
des
fausses
dépositions?
Wer
macht
falsche
Aussagen?
Qui
fout
des
mecs
en
prison?
Wer
bringt
Leute
ins
Gefängnis?
Qui
va
pleurer
au
poste
Wer
geht
zur
Polizei
und
heult
Et
qui
porte
du
Lacoste?
Und
wer
trägt
Lacoste?
Etre
né
sous
le
signe
de
l'Hexagone
Unter
dem
Zeichen
des
Hexagons
geboren
zu
sein
C'est
vraiment
pas
une
sinécure
Ist
wirklich
kein
Zuckerschlecken
Et
le
roi
des
cons
sur
son
trône
Und
der
König
der
Idioten
auf
seinem
Thron
Il
est
Français,
ça
j'en
suis
sûr
Er
ist
Franzose,
da
bin
ich
mir
sicher
Qui
prend
de
l'ampleur
et
qui
fait
peur?
Wer
gewinnt
an
Bedeutung
und
macht
Angst?
Mais
dis
moi
qui
contrôle
le
Secteur
Sag
mir,
wer
kontrolliert
den
Sektor?
Je
te
le
demande
Ich
frage
dich
Qui
a
fait
la
meilleure
propagande?
Wer
hat
die
beste
Propaganda
gemacht?
Veut
propulser
et
fait
parler
de
son
gang?
Will
pushen
und
macht,
dass
man
über
seine
Gang
spricht?
Qui
peut
changer
une
major
en
label
indépendant?
Wer
kann
aus
einem
Major
ein
unabhängiges
Label
machen?
Qui
fait
des
disques
de
plus
en
plus
bandants?
Wer
macht
immer
geilere
Platten?
Quel
docteur
te
propose
un
diagnostic
Welcher
Doktor
schlägt
dir
eine
Diagnose
vor?
Qui
pousse
la
musique
plus
haut
que
le
fric?
Wer
stellt
die
Musik
über
das
Geld?
Je
te
le
demande
pas,
je
te
le
dis
Ich
frage
dich
nicht,
ich
sage
es
dir
Qui
t'écrase?
Wer
unterdrückt
dich?
Quel
est
le
nom
du
joueur
qui
est
en
première
base?
Wie
heißt
der
Spieler,
der
auf
der
ersten
Base
steht?
Qui
cache
sa
haine
derrière
une
cravate?
Wer
versteckt
seinen
Hass
hinter
einer
Krawatte?
Le
même
qui
te
fait
béton
quand
tu
le
savates
Derselbe,
der
dich
verhaften
lässt,
wenn
du
ihn
verprügelst
Etre
né
sous
le
signe
de
l'Hexagone
Unter
dem
Zeichen
des
Hexagons
geboren
zu
sein
On
ne
peut
pas
dire
que
ça
soit
bandant
Man
kann
nicht
sagen,
dass
es
geil
ist
Si
le
roi
des
cons
perdait
son
trône
Wenn
der
König
der
Idioten
seinen
Thron
verlöre
Il
y
aurait
un
max
de
prétendants
Gäbe
es
eine
Menge
Anwärter
Leur
pinard
et
leur
camembert,
c'est
leur
seule
gloire
à
ces
tarés
Ihr
Wein
und
ihr
Camembert,
das
ist
ihr
einziger
Ruhm,
diese
Verrückten
La
France
est
un
pays
de
flics
Frankreich
ist
ein
Land
der
Bullen
A
tous
les
coins
de
rue,
il
y
en
a
cent
An
jeder
Straßenecke
gibt
es
hundert
davon
Pour
faire
régner
l'ordre
public
Um
die
öffentliche
Ordnung
aufrechtzuerhalten
Ils
assassinent
impunément
Sie
morden
ungestraft
Etre
né
sous
le
signe
de
l'Hexagone
Unter
dem
Zeichen
des
Hexagons
geboren
zu
sein
On
ne
peut
pas
dire
que
ça
soit
bandant
Man
kann
nicht
sagen,
dass
es
geil
ist
Si
le
roi
des
cons
perdait
son
trône
Wenn
der
König
der
Idioten
seinen
Thron
verlöre
Il
y
aurait
cinquante
millions
de
prétendants
Gäbe
es
fünfzig
Millionen
Anwärter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Renaud Sechan, Ismaila Diop, Bruno Rene Beausir, Patrick Fouchan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.