Doc Gyneco - Le Souffle - перевод текста песни на немецкий

Le Souffle - Doc Gynecoперевод на немецкий




Le Souffle
Der Atem
Les motions transparaient, même s'il n'y parai, les larmes coulent comme le sang coule,
Die Gefühle scheinen durch, auch wenn es nicht so aussieht, die Tränen fließen wie das Blut fließt,
C'est un même moule et la multitude subie la même solitude, que tu endure jeune ou mure.
es ist dieselbe Form und die Menge erleidet dieselbe Einsamkeit, die du erträgst, jung oder reif.
Tu souffres du gouffre entre les autres, être ou ne pas être, j'expire le désir si intense aveugler par nos sens.
Du leidest unter der Kluft zwischen den anderen, Sein oder Nichtsein, ich atme das Verlangen aus, so intensiv, geblendet von unseren Sinnen.
La vérité se défile, comme une bobine de cinéphile, chacun vit son film sans interférence, dans l'indifférence et le héros meurt sans reconnaissance.
Die Wahrheit entzieht sich, wie die Filmrolle eines Cineasten, jeder lebt seinen Film ohne Einmischung, in Gleichgültigkeit und der Held stirbt ohne Anerkennung.
Ici bas, on encense trop l'innocence, pour mieux dissimuler l'ignorance, on se pense insouciant mais on s'trompe, c'est d'l'indifférence.
Hier unten preist man die Unschuld zu sehr, um die Unwissenheit besser zu verbergen, man hält sich für sorglos, aber man irrt sich, es ist Gleichgültigkeit.
Ne vois-tu pas les gens sont pareils, aux droites parallèles, y a comme un malaise, ils marchent côtes à côtes, mais ne se rencontrent jamais,
Siehst du nicht, die Leute sind gleich, wie parallele Geraden, es gibt da so ein Unbehagen, sie gehen Seite an Seite, aber begegnen sich nie,
Ils disent leur prière en oubliant d'dire Amen.
Sie sprechen ihr Gebet und vergessen, Amen zu sagen.
(Refrain :)
(Refrain :)
Chercher au fond des yeux, son âme
Tief in den Augen suchen, nach seiner Seele
Chercher au fond de son âme, le souffle qui nous porte
Tief in seiner Seele suchen, nach dem Atem, der uns trägt
Et si être c'était paraître, ou est la différence, c'est toujours la même danse.
Und wenn Sein Schein wäre, wo ist der Unterschied, es ist immer derselbe Tanz.
On joue des rôles, triste ou drôle, à quarante comme à vingt, j'ai toujours faim de savoir qui j'suis dans cette foutue nuit.
Man spielt Rollen, traurig oder lustig, mit vierzig wie mit zwanzig, ich habe immer Hunger zu wissen, wer ich bin in dieser verdammten Nacht.
J'sais pas même ce que j'aime ce qui me fout la haine ou la vie mène, reufrè j'en sait rien, qui sont les miens les tiens,
Ich weiß nicht mal, was ich mag, was mich hassen lässt oder wohin das Leben führt, Bruder, ich weiß nichts davon,
Le bien le mal, l'homme ou l'animal, dans ma tête sa cavale.
wer die Meinen sind, die Deinen, Das Gute, das Böse, der Mensch oder das Tier, in meinem Kopf jagt es.
J'échappe pas au système, victime du système, j'ai le profil statistique, obéit au loi de la génétique, et c'est de la nique.
Ich entkomme dem System nicht, Opfer des Systems, ich habe das statistische Profil, gehorche dem Gesetz der Genetik, und das ist Beschiss.
Me perçoit d'une vie crade à la marquis de fade, est-ce la parade?
Nehme mich wahr in einem dreckigen Leben à la Marquis de Sade, ist das die Parade?
La libido, le faux cadeau, d'une vie conditionnée, emprisonnée dans le choix des autres, je suis les autres et dans le solitude j'me vautre
Die Libido, das falsche Geschenk, eines konditionierten Lebens, gefangen in der Wahl der anderen, ich bin die anderen und in der Einsamkeit wälze ich mich.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.