Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heureusement
qu'c'est
Gynéco
qui
garde
un
oeil
il
sur
vous
Zum
Glück
ist
es
Gynéco,
der
ein
Auge
auf
euch
hat
Pour
la
famille,
il
est
au
garde-à-vous
Für
die
Familie
ist
er
stets
bereit
Mais
Bruno
devant
la
femme
est
à
genou
Aber
Bruno
ist
vor
der
Frau
auf
Knien
Moitié
homme,
moitié
enfant
Halb
Mann,
halb
Kind
Je
vous
appellerais
toutes
Maman
Ich
würde
euch
alle
Mama
nennen
Je
vous
appellerais
toutes
Maman
Ich
würde
euch
alle
Mama
nennen
Oui
star
qu'a
rien
à
vendre
Ja,
ein
Star,
der
nichts
zu
verkaufen
hat
Son
entourage
c'est
sa
famille
Sein
Umfeld
ist
seine
Familie
Et
t'as
pas
l'âge
pour
l'comprendre
Und
du
bist
nicht
alt
genug,
um
es
zu
verstehen
Moi
j'avance
seul
ou
bien
accompagné
Ich
gehe
allein
oder
in
Begleitung
voran
J'te
mets
sur
orbite,
et
ma
couille
Ich
bringe
dich
in
den
Orbit,
und
meine
Eier
Relations
textuelles
sur
la
rive
gauche
du
còté
de
chez
elle
Textliche
Beziehungen
am
linken
Ufer,
in
ihrer
Nähe
Coopération
si
précise
So
präzise
Zusammenarbeit
Ma
demoiselle,
c'est
une
belle
prise
Mein
Fräulein
ist
ein
schöner
Fang
Une
pensée
à
ceux
qui
ne
reviendront
pas
Ein
Gedanke
an
diejenigen,
die
nicht
zurückkehren
werden
Ca
c'est
ma
lettre
à
la
fille
de
Saint
Germain
Das
ist
mein
Brief
an
das
Mädchen
von
Saint
Germain
Y'a
trop
d'histoires
inventées
à
son
sujet
Es
gibt
zu
viele
erfundene
Geschichten
über
sie
Rue
mazarine
je
ne
t'abandonnerais
jamais
Rue
Mazarine,
ich
werde
dich
niemals
verlassen
Moi
j'étais
prêt
malgré
la
jeunesse
Ich
war
bereit,
trotz
meiner
Jugend
Et
j'ai
mûri,
étais
lu
dans
la
presse
Und
ich
bin
gereift,
wurde
in
der
Presse
gelesen
Et
quand
on
aime
on
ne
compte
pas
Und
wenn
man
liebt,
zählt
man
nicht
Et
pour
elle,
je
fais
le
premier
pas
Und
für
sie
mache
ich
den
ersten
Schritt
Même
qu'offrir
des
choses
aux
femmes
Auch
wenn
Frauen
Dinge
zu
schenken
bedeutet
C'est
leur
dire
je
t'aime
Ihnen
zu
sagen,
ich
liebe
dich
Les
femmes
aiment
les
choses,
les
choses
de
l'amour
Frauen
lieben
Dinge,
die
Dinge
der
Liebe
Les
femmes
aiment
les
choses
et
que
je
leur
fasse
la
cour
Frauen
lieben
Dinge
und
dass
ich
ihnen
den
Hof
mache
A
détraquer
le
système
optique
Das
optische
System
stören
On
va
finir
par
l'faire
remarquer
Wir
werden
es
am
Ende
bemerken
lassen
Je
suis
une
star
même
avec
un
stick
Ich
bin
ein
Star,
sogar
mit
einem
Stock
Enfin
la
guerre,
finie
la
paix
Endlich
der
Krieg,
vorbei
der
Frieden
Grâce
aux
télés,
aux
magazines
Dank
der
Fernseher,
der
Magazine
J'ai
plein
de
copains,
oui
mais,
ma
vraie
copine,
c'est
Mazarine
Ich
habe
viele
Freunde,
ja,
aber
meine
wahre
Freundin
ist
Mazarine
Heureusement
qu'c'est
Gynéco
qui
garde
un
oeil
il
sur
vous
Zum
Glück
ist
es
Gynéco,
der
ein
Auge
auf
euch
hat
Mais
Bruno
devant
la
femme
est
à
genou
Aber
Bruno
ist
vor
der
Frau
auf
Knien
Femmes
des
années
80
aux
femmes
des
années
2000
Von
den
Frauen
der
80er
bis
zu
den
Frauen
der
2000er
Avec
ta
perception
tu
mettras
toujours
dans
l'mil
Mit
deiner
Wahrnehmung
wirst
du
immer
ins
Schwarze
treffen
J'ai
une
identité
nouvelle
pour
les
femelles
Ich
habe
eine
neue
Identität
für
die
Weibchen
Au-dessus
des
yeux,
un
peu
de
Rimmel
Über
den
Augen,
ein
bisschen
Wimperntusche
Que
les
hommes
soient
seuls
ou
en
commun
Ob
Männer
allein
oder
zusammen
sind
Moi
je
préfère
la
vie
au
féminin
Ich
bevorzuge
das
Leben
im
Weiblichen
Alors
à
tous
ces
mecs,
tous
ces
débiles
Also
an
all
diese
Typen,
all
diese
Idioten
Qui
pensent
qu'une
femme
de
dos
c'est
son
profil
Die
denken,
dass
eine
Frau
von
hinten
ihr
Profil
ist
Tout
ce
que
j'dis,
c'est
confidentiel
Alles,
was
ich
sage,
ist
vertraulich
Alors
Mesdames,
secret
professionnel
Also
meine
Damen,
Berufsgeheimnis
L'illusion
des
unes
fait
la
couleur
des
autres
Die
Illusion
der
einen
macht
die
Farbe
der
anderen
Réinventer
l'temps
dans
la
lumière
et
ses
mouvements
Die
Zeit
im
Licht
und
ihren
Bewegungen
neu
erfinden
J'ai
l'oeil
il
face
au
passé
Ich
habe
den
Blick
auf
die
Vergangenheit
gerichtet
Et
des
choses,
il
s'en
est
passé
Und
es
sind
Dinge
passiert
Mes
demoiselles
rendez-moi
mon
innocence
Meine
Damen,
geben
Sie
mir
meine
Unschuld
zurück
On
ne
m'a
plus
vu
depuis
l'empire
des
sens
Man
hat
mich
seit
dem
Reich
der
Sinne
nicht
mehr
gesehen
J'en
ai
marre
de
traîner
pour
faire
le
mal
Ich
habe
es
satt,
herumzulungern,
um
Böses
zu
tun
Mais
dis
quand
reviendras-tu
Aber
sag,
wann
wirst
du
wiederkommen
Dis
bébé
au
moins
le
sais-tu
Sag,
Baby,
weißt
du
es
wenigstens
Grâce
aux
télés,
aux
magazines
Dank
der
Fernseher,
der
Magazine
J'ai
rendez-vous
rue
des
Saint-Pierre
au
café
Flore
Ich
habe
ein
Date
in
der
Rue
des
Saint-Pierre
im
Café
Flore
Elle
s'appelle
Mazarine
Sie
heißt
Mazarine
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: bruno beausir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.