Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si tu crois que je pèze
Wenn du denkst, ich hätte Kohle
Depuis
qu'j'ai
signé,
je
n'peux
plus
respirer
Seit
ich
unterschrieb,
kann
ich
nicht
mehr
atmen
On
m'prend
pour
Crésus,
on
croit
que
j'suis
blindé
Man
hält
mich
für
Krösus,
glaubt,
ich
wär'
reich
Oui
j'fais
d'la
musique,
ça
rime
avec
fric,
mais
il
y
a
un
hic
euuuh...
Ja,
ich
mache
Musik,
das
reimt
sich
auf
Knete,
doch
es
gibt
ein
Aber,
äh...
Plus
on
m'donne
des
avances
et
plus
j'les
dépense
Je
mehr
Vorschuss
ich
krieg,
desto
mehr
geb'
ich
aus
Chèque
déposé,
aussitôt
retiré
Scheck
eingezahlt,
sofort
wieder
abgehoben
Avec
mon
banquier,
c'est
la
guerre
Mit
meinem
Banker
ist
Krieg
J'suis
à
découvert
depuis
des
millénaires
Ich
bin
seit
Äonen
im
Dispo
Interdit
d'chéquier,
je
n'ai
plus
d'carte
bancaire
Keine
Schecks
mehr,
keine
Kreditkarte
Soit
j'fais
du
rap
ou
je
dérape
Entweder
ich
rappe
oder
ich
rutsche
ab
Et
j'vends
l'réverbère
dans
la
rue
sous
l'lampadaire
Und
verkaufe
Laternen
am
Straßenrand
Quand
j'ouvre
mon
frigidaire,
ça
fait
des
courants
d'air
Wenn
ich
meinen
Kühlschrank
öffne,
zieht's
Les
portes
claquent,
et
mon
ventre
n'est
pas
dac'
Die
Türen
knallen,
und
mein
Magen
sagt
nein
Plus
rien
à
manger
depuis
le
mois
de
juillet
Nichts
mehr
zu
essen
seit
Juli
J'ai
connu
la
faim
et
le
froid
en
été
Ich
kannte
Hunger
und
Kälte
im
Sommer
Eddie
Barclay
ne
m'a
pas
invité
dans
sa
super
soirée
sur
la
côte
cette
été
Eddie
Barclay
lud
mich
nicht
ein
zu
seiner
großen
Party
an
der
Küste
Je
suis
resté
à
la
cité
Ich
blieb
im
Viertel
Si
tu
crois
qu'je
pèze,
que
j'habite
dans
l'16
Wenn
du
denkst,
ich
hätte
Kohle,
wohn'
im
16.
Que
je
n'mange
plus
d'guez
et
que
j'suis
à
l'aise
Dass
ich
kein
Dreck
mehr
ess'
und
entspannt
bin
Tu
crois
qu'je
pèze,
que
j'habite
dans
l'16
Du
denkst,
ich
hätte
Kohle,
wohn'
im
16.
Que
je
n'mange
plus
d'guez
et
que
j'suis
à
l'aise
Dass
ich
kein
Dreck
mehr
ess'
und
entspannt
bin
Pour
la
femme
d'affaires,
je
suis
une
bonne
affaire
Für
die
Geschäftsfrau
bin
ich
ein
gutes
Geschäft
Elle
veut
se
marier,
qu'on
fasse
des
bébés
Sie
will
heiraten,
Babys
machen
Me
manager
et
tout
contrôler
Mich
managen
und
alles
kontrollieren
Elle
me
parle
de
points,
de
c'que
j'vais
gagner
Sie
redet
von
Punkten,
was
ich
verdienen
werde
J'laisse
tomber,
la
fille
branchée
me
fait
tripper
Ich
lass'
sie
fallen,
das
hippe
Mädchen
gefällt
mir
Elle
s'habille
chez
Xullypet
et
fume
des
gros
pét'
Sie
kleidet
sich
bei
Xullypet
und
raucht
dicke
Joints
Elle
me
parle
de
Dollita
et
boit
d'la
Corona
Sie
redet
von
Dollita
und
trinkt
Corona
Elle
écoute
mes
morceaux
et
les
trouve
"excellents"
Sie
hört
meine
Tracks
und
findet
sie
"exzellent"
Elle
dit
que
"ça
l'fait",
mais
où
est
l'argent?
Sie
sagt
"Das
rockt",
doch
wo
ist
das
Geld?
À
la
fille
du
quartier,
de
me
maltraiter:
Das
Mädchen
aus
dem
Viertel
beschimpft
mich:
"J'veux
qu'tu
m'achète
de
l'or,
j'veux
rouler
dehors
"Kauf
mir
Gold,
ich
will
rumfahren
J'en
ai
marre
des
transports,
fini
les
corps-à-corps
Ich
hab'
die
Nase
voll
von
Öffis,
kein
Gedrängel
mehr
Où
sont
tes
disques
d'or?
Bruno,
quitte
le
nord"
Wo
sind
deine
Goldplatten?
Bruno,
verlass'
den
Norden"
Aïe,
aïe,
aïe,
aïe,
aïe...
Au,
au,
au,
au,
au...
Si
tu
crois
qu'je
pèze,
que
j'habite
dans
l'16
Wenn
du
denkst,
ich
hätte
Kohle,
wohn'
im
16.
Que
je
n'mange
plus
d'guez
et
que
j'suis
à
l'aise
Dass
ich
kein
Dreck
mehr
ess'
und
entspannt
bin
Tu
crois
qu'je
pèze,
que
j'habite
dans
l'16
Du
denkst,
ich
hätte
Kohle,
wohn'
im
16.
Que
je
n'mange
plus
d'guez
et
que
j'suis
à
l'aise
Dass
ich
kein
Dreck
mehr
ess'
und
entspannt
bin
Album
bouclé,
promo
lancée
Album
fertig,
Promotion
gestartet
Que
va-t-il
se
passer?
Est-ce
que
ça
va
marcher?
Was
wird
passieren?
Wird
es
funktionieren?
Je
suis
assis
sur
un
siège
éjectable
Ich
sitze
auf
einem
Schleudersitz
Tout
ça
devient
très
inconfortable
Alles
wird
sehr
ungemütlich
Où
sont
mes
vrais
ennemis?
Qui
sont
mes
faux
amis?
Wo
sind
meine
wahren
Feinde?
Wer
sind
falsche
Freunde?
Dans
ce
drôle
de
biz,
où
les
mecs
se
font
la
bise
In
diesem
komischen
Biz,
wo
Typen
sich
küssen
Dans
ce
drôle
de
show
biz
qui
n'subit
jamais
la
crise
In
diesem
Showbiz,
das
keine
Krise
kennt
On
reprend
mon
contrat
à
coup
d'avocat
Man
zerpflückt
meinen
Vertrag
mit
Anwälten
C'est
Doc
Gynoc'
contre
Big
Major
Doc
Gynoc'
gegen
Big
Major
J'ai
tout
perdu
mais
il
me
reste
la
rue
Ich
hab
alles
verloren,
doch
die
Straße
bleibt
Elle
ne
peut
me
trahir
car
je
sais
m'en
servir
Sie
kann
mich
nicht
betrügen,
ich
weiß
sie
zu
nutzen
Fini
les
studios,
adieu
les
photos
Keine
Studios
mehr,
bye-bye
Fotos
Plus
personne
aime
le
Doc
Gyneco
Niemand
mag
Doc
Gyneco
mehr
Retour
dans
l'ghetto,
dans
l'quartier
le
plus
chaud!
Zurück
ins
Ghetto,
ins
heißeste
Viertel!
Si
tu
crois
qu'je
pèze,
que
j'habite
dans
l'16
Wenn
du
denkst,
ich
hätte
Kohle,
wohn'
im
16.
Que
je
n'mange
plus
d'guez
et
que
j'suis
à
l'aise
Dass
ich
kein
Dreck
mehr
ess'
und
entspannt
bin
Tu
crois
qu'je
pèze,
que
j'habite
dans
l'16
Du
denkst,
ich
hätte
Kohle,
wohn'
im
16.
Que
je
n'mange
plus
d'guez
et
que
j'suis
à
l'aise
Dass
ich
kein
Dreck
mehr
ess'
und
entspannt
bin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bruno Rene Beausir, Eric Marciszewer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.