Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
George Gudger's Overalls
George Gudgers Overalls
As
I
walked
out
one
mornin'
in
the
Alabama
chill,
Als
ich
eines
Morgens
in
der
Alabamakälte
spazieren
ging,
I
saw
some
old
friends
hangin'
from
a
tree
on
Hobie's
Hill.
Sah
ich
alte
Freunde
an
einem
Baum
auf
Hobie's
Hügel
hängen.
By
their
tattered
legs
they
dangled
drippin'
down
along
the
spine.
An
ihren
zerlumpten
Beinen
baumelten
sie,
tropfend
den
Rücken
hinab.
It
was
old
George
Gudger's
overalls
a-drying
on
the
line.
Es
waren
George
Gudgers
Latzhosen,
die
auf
der
Leine
trockneten.
George
Gudger,
he's
an
honest
cuss,
and
he
likes
to
work
his
land.
George
Gudger,
ein
ehrlicher
Kerl,
der
sein
Land
gern
bearbeitet.
I'd
long
admired
them
overalls
that
I
held
there
in
my
hand.
Ich
hab
diese
Latzhosen
lange
bewundert,
die
ich
da
in
der
Hand
hielt.
My
brand
new
pair
was
stiffer
than
a
starched-up
Sunday
suit.
Mein
neues
Paar
war
steifer
als
ein
gestärkter
Sonntagsanzug.
But
his
could
walk
'round
by
themselves
and
plow
the
corn
to
boot!
Aber
seine
konnten
allein
rumlaufen
und
sogar
Mais
pflügen!
Now
the
knees
looked
almost
bloody
from
the
red
Hale
County
clay.
Die
Knie
sahen
fast
blutig
aus
vom
roten
Lehm
des
Hale
County.
George
Gudger's
debts
and
prayers
had
kept
him
kneelin'
down
all
day.
George
Gudgers
Schulden
und
Gebete
hielten
ihn
den
ganzen
Tag
kniend.
Old
George
owes
me
money,
but
I
owe
him
my
respect.
George
schuldet
mir
Geld,
aber
ich
schulde
ihm
meinen
Respekt.
And
if
these
overalls
will
fit
me,
Boy,
I'll
forget
about
his
debt.
Und
wenn
diese
Latzhosen
mir
passen,
Junge,
vergess
ich
seine
Schuld.
I
stepped
in
to
them
big
old
legs
like
fallin'
down
a
mine.
Ich
stieg
in
diese
großen
alten
Beine
wie
in
einen
Minenschacht.
Then
I
heard
a
ragged
chuckle,
and
there
stood
old
George
behind.
Dann
hörte
ich
ein
raues
Lachen,
und
da
stand
der
alte
George.
A
smile
of
old
tobacco
juice
was
tricklin'
down
his
chin.
Ein
Lächeln
aus
altem
Tabaksaft
tropfte
ihm
übers
Kinn.
He
said,
"You
might
as
well
try
walkin'
round
in
someone
else's
skin
.. ."
Er
sagte:
"Könntest
genauso
gut
versuchen,
in
jemandes
Haut
zu
stecken..."
"But
son,
if
you
like
them
old
friends
of
mine
so
much,
I
guess
I
can
let
'em
go
"Aber
Sohn,
wenn
dir
meine
alten
Freunde
so
gefallen,
kann
ich
sie
dir
lassen.
Had
to
lean
'em
to
me
wife
last
year,
while
she's
carry'n
Little
Joe.
Musste
sie
meiner
Frau
letztes
Jahr
leihen,
als
sie
den
kleinen
Joe
trug.
She
bent
down
in
the
fields
one
day
And
split
that
tired
old
seam
Sie
bückte
sich
auf
dem
Feld
und
riß
die
alte
Naht
auf.
And
now
she
gone
and
beat
'em
half
to
death
on
that
rock
down
by
the
stream'
Und
jetzt
hat
sie
sie
halb
totgeschlagen
am
Stein
am
Bach."
The
knees
looked
almost
bloody
from
the
red
Hale
County
clay.
Die
Knie
sahen
fast
blutig
aus
vom
roten
Lehm
des
Hale
County.
George
Gudger's
debts
and
prayers
they
kept
him
kneelin'
down
all
day.
George
Gudgers
Schulden
und
Gebete
hielten
ihn
den
ganzen
Tag
kniend.
You
know
I
walked
just
like
a
drunken
man,
they
almost
made
me
fall.
Ich
lief
wie
ein
Betrunkener,
sie
ließen
mich
fast
stolpern.
They
kept
tryin'
to
steer
me
back
towards
Gudger's
place,
Cuz
they're
still
Old
George's
overalls!
Sie
versuchten
mich
zu
George
zurückzulotzen,
denn
das
sind
noch
immer
Georges
Latzhosen!
At
home
before
the
mirror
I
seemed
to
be
a
different
man,
Zuhause
vorm
Spiegel
schien
ich
ein
anderer
Mann,
In
my
mind
they
kept
a
seein'
His
farmed
out
patch
of
land.
In
meinem
Kopf
sah
ich
ständig
sein
bewirtschaftetes
Stück
Land.
So
I
took
him
back
his
overalls
and
a
week
supply
of
food,
Also
bracht
ich
ihm
die
Latzhosen
zurück
und
Essen
für
eine
Woche,
I
also
left
my
brand
new
pair
and
sneaked
home
in
the
nude.
Ließ
auch
mein
neues
Paar
da
und
schlich
nackt
nach
Hause.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Unknown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.