Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Little Orphan Girl (Live)
Kleines Waisenmädchen (Live)
"No
home,
no
home,"
said
a
little
girl
"Kein
Heim,
kein
Heim,"
sagte
ein
kleines
Mädchen
At
the
door
of
a
rich
man's
home.
An
der
Tür
des
Hauses
eines
reichen
Mannes.
She
trembling
stood
on
the
marble
steps,
Zitternd
stand
sie
auf
den
Marmorstufen,
And
leaned
on
the
polished
wall.
Und
lehnte
sich
an
die
polierte
Wand.
Her
clothes
were
thin
and
her
feet
were
bare,
Ihre
Kleider
waren
dünn
und
ihre
Füße
waren
nackt,
And
the
snowflakes
covered
her
head.
Und
die
Schneeflocken
bedeckten
ihren
Kopf.
"Let
me
come
in,"
she
feebly
said,
"Lass
mich
herein,"
sagte
sie
schwach,
"Please
give
me
a
little
bread."
"Bitte
gib
mir
ein
wenig
Brot."
As
the
little
girl
still
trembling
stood
Als
das
kleine
Mädchen
immer
noch
zitternd
stand
Before
that
rich
man's
door,
Vor
der
Tür
jenes
reichen
Mannes,
With
a
frowning
face
he
scornfully
said,
Mit
finsterem
Gesicht
sagte
er
höhnisch,
"No
room,
no
bread
for
the
poor."
"Kein
Platz,
kein
Brot
für
die
Armen."
Then
the
rich
man
went
to
his
table
so
fine
Dann
ging
der
reiche
Mann
zu
seinem
feinen
Tisch
Where
he
and
his
family
were
fed.
Wo
er
und
seine
Familie
speisten.
And
the
orphan
stood
in
the
snow
so
deep,
Und
das
Waisenkind
stand
im
tiefen
Schnee,
As
she
cried
for
a
piece
of
bread.
Während
sie
um
ein
Stück
Brot
weinte.
The
rich
man
slept
on
his
velvet
couch,
Der
reiche
Mann
schlief
auf
seiner
Samt-Couch,
And
he
dreamed
of
his
silver
and
gold,
Und
er
träumte
von
seinem
Silber
und
Gold,
While
the
orphan
lay
in
a
bed
of
snow,
Während
das
Waisenkind
in
einem
Bett
aus
Schnee
lag,
And
murmured,
"So
cold,
so
cold."
Und
murmelte:
"So
kalt,
so
kalt."
The
hours
rolled
on
through
the
midnight
storm,
Die
Stunden
vergingen
im
Mitternachtssturm,
Rolled
on
like
a
funeral
bell,
Vergingen
wie
eine
Totenglocke,
The
sleet
came
down
in
a
blinding
sheet,
Der
Eisregen
fiel
in
blendender
Schicht,
And
the
drifting
snow
still
fell.
Und
der
treibende
Schnee
fiel
immer
noch.
When
morning
came
the
little
girl
Als
der
Morgen
kam,
das
kleine
Mädchen
Still
lay
at
the
rich
man's
door.
Lag
immer
noch
an
der
Tür
des
reichen
Mannes.
But
her
soul
had
fled
away
to
its
home
Doch
ihre
Seele
war
in
ihr
Heim
entflohen
Where
there's
room
and
there's
bread
for
the
poor.
Wo
Platz
und
Brot
ist
für
die
Armen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Doc Watson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.