Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've
been
here
a
month
or
more,
stuck
in
this
old
city.
Ich
bin
schon
'nen
Monat
oder
mehr
in
dieser
alten
Stadt
gefangen.
The
people
that
have
to
call
it
home
they're
the
ones
I
pity,
Die
Leute,
die
sie
Heimat
nennen,
die
tun
mir
wirklich
leid,
Lord,
I'm
homesick.
Herr,
ich
hab
Heimweh.
And
the
blues
are
the
only
songs
I
ever
seem
to
pick.
Und
der
Blues
sind
die
einzigen
Lieder,
die
ich
spielen
kann.
I
get
out
and
walk
the
street
'til
I
get
blisters
on
my
feet.
Ich
gehe
raus
und
lauf
die
Straßen,
bis
ich
Blasen
an
den
Füßen
hab.
I'm
southbound.
Ich
fahr
nach
Süden.
I'm
all
right
'til
late
at
night
I'm
sitting
by
my
window,
Ich
komm
klar
bis
spät
in
die
Nacht,
sitze
am
Fenster,
Counting
sheep
but
I
couldn't
sleep
for
listening
to
that
train
blow
zähl
Schäfchen,
doch
ich
kann
nicht
schlafen,
weil
ich
diesen
Zug
höre.
I
begin
to
pine
Ich
beginn
zu
sehnen,
When
I
hear
that
big
old
engine
rolling
down
the
line
wenn
ich
die
große
alte
Lok
die
Strecke
runterfahren
hör.
I'm
going
back
to
spend
some
time
where
I
can
have
fun
if
I
ain't
got
a
dime,
Ich
geh
zurück,
um
Zeit
zu
verbringen,
wo
ich
Spaß
hab,
auch
ohne
Geld,
I'm
southbound.
Ich
fahr
nach
Süden.
Southbound!
She's
burnin'
the
ground
and
I
don't
mean
maybe
Südwärts!
Sie
brennt
die
Schienen
ab,
ich
mein's
ernst!
Sure
I'm
glad
I
caught
this
train
cos
I'd
like
to
see
my
baby
Sicher
bin
ich
froh,
dass
ich
den
Zug
erwischt
hab,
denn
ich
will
mein
Mädchen
sehn.
I've
been
lonesome
Ich
war
einsam.
I
long
to
see
them
hills
that
I
come
from
Ich
sehne
mich
nach
den
Hügeln,
aus
denen
ich
komm.
Listen
to
the
engine
rattle
and
roar
Hör
die
Lok
rasseln
und
brüllen,
She's
taking
me
back
home
once
more!
sie
bringt
mich
wieder
nach
Haus!
I'm
southbound
Ich
fahr
nach
Süden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Merle Watson, Arthel Doc Watson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.