Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ca
adult
realizez
cât
m-a
marcat
să
fiu
crescut
fără
tată
Als
Erwachsener
realisiere
ich,
wie
sehr
es
mich
geprägt
hat,
ohne
Vater
aufzuwachsen.
Pe
parcurs
am
înțeles
că
viața
nu
mi
le-a
zis
doar
o
dată
Im
Laufe
der
Zeit
habe
ich
verstanden,
dass
das
Leben
mir
das
nicht
nur
einmal
gesagt
hat.
Bătrânii
mei
doar
o
grijă
să
învăț
că
altfel
ajung
la
lopată
Meine
Alten
hatten
nur
eine
Sorge,
dass
ich
lerne,
sonst
lande
ich
beim
Schaufeln.
Burta
îndopată,
mintea
dopată
de
mic
fugeam
după
găini
prin
poiată
Voller
Bauch,
zugedröhnter
Kopf,
von
klein
auf
rannte
ich
den
Hühnern
im
Hof
nach.
Iată,
că
acum
mă
fugăresc
ele,
dar
femeia
mea
mă
pune
să
construiesc
schele
Siehe,
jetzt
rennen
sie
mir
nach,
aber
meine
Frau
bringt
mich
dazu,
Gerüste
zu
bauen.
Să
mai
urc
un
pic
și
încă
un
pic,
să
mă
tot
uit
în
jos,
ești
prost?
Mi-e
frică
Noch
ein
bisschen
höher
und
noch
ein
bisschen,
soll
ich
mich
immer
nach
unten
schauen,
bist
du
verrückt?
Ich
habe
Angst.
Zice
că
urc
pentru
noi
toți,
pentru
viitor,
cică
de
acolo
din
nori,
nu
vezi
nici
un
Apple
Store
Sie
sagt,
ich
klettere
für
uns
alle,
für
die
Zukunft,
angeblich
siehst
du
von
dort
oben
aus
den
Wolken
keinen
Apple
Store.
Ia
nelimitat,
atunci
te
prinzi
că
doar
l-ai
imitat
pe
altul,
așa
te-ai
limitat
Nimm
unbegrenzt,
dann
merkst
du,
dass
du
nur
einen
anderen
nachgeahmt
hast,
so
hast
du
dich
selbst
begrenzt.
Tu
pe
tine,
adică
eu
pe
mine,
așa
că
ia
cu
dublu
topping
de
eu
pe
rime
Du
dich
selbst,
also
ich
mich
selbst,
also
nimm
doppeltes
Topping
von
Ich
auf
die
Reime.
Am
fost
copii
și
copile,
am
ciordit
și
mobile,
dar
am
dormit
și
nu
bine,
acum
îmi
e
și
rușine
Wir
waren
Kinder
und
Kindermädchen,
haben
auch
Handys
geklaut,
aber
auch
nicht
gut
geschlafen,
jetzt
schäme
ich
mich
sogar.
Jur,
așa
se
cerne
răul
de
bine,
după
Photoshop,
scheme,
răul
de
bine
Ich
schwöre,
so
wird
das
Böse
vom
Guten
getrennt,
nach
Photoshop,
Tricks,
das
Böse
vom
Guten.
Uite
aici
intervine,
dilăul
de
mine,
când
tu
cauți
pe
Google,
eu
caut
în
sine
Sieh
mal,
hier
kommt
der
Depp
von
mir
ins
Spiel,
wenn
du
bei
Google
suchst,
suche
ich
im
Inneren.
Am
mușcat
din
măr
ca
să
știu
ce-i
bine
Ich
habe
vom
Apfel
gebissen,
um
zu
wissen,
was
gut
ist.
Și
le
spun
și
lor
Und
ich
sage
es
auch
ihnen.
"Lăsați
copiii
să
vină
la
Mine"
"Lasst
die
Kinder
zu
mir
kommen."
Că
știu
tot
ce
vor
și
cum
se
obține
Denn
ich
weiß,
was
sie
wollen
und
wie
man
es
bekommt.
Că
am
fost
acolo
Denn
ich
war
dort.
"Lăsați
copiii
să
vină
la
Mine"
"Lasst
die
Kinder
zu
mir
kommen."
Eu
am
fost
ca
ei
când
ei
n-au
fost
ca
mine
Ich
war
wie
sie,
als
sie
nicht
wie
ich
waren.
Sunt
ca
și
ai
mei
Ich
bin
wie
meine
Leute.
"Lăsați
copiii
să
vină
la
Mine"
"Lasst
die
Kinder
zu
mir
kommen."
Le
zic
tot
ce
știu
și
nu
doar
de
bine
Ich
sage
ihnen
alles,
was
ich
weiß,
und
nicht
nur
Gutes.
Când-s
încă
viu
Solange
ich
noch
lebe.
"Lăsați
copiii
să
vină
la
Mine"
"Lasst
die
Kinder
zu
mir
kommen."
Ce
nu
te
omoară
cică
te
ridică
Was
dich
nicht
umbringt,
soll
dich
angeblich
stärker
machen.
Dar
știu
destui
ce
s-au
dus
în
cap
Aber
ich
kenne
genug,
die
durchgedreht
sind.
S-au
dus
departe,
fără
limite
Sie
sind
weit
gegangen,
ohne
Grenzen.
Cică
n-au
murit,
dar
nici
nu
s-au
mai
ridicat
Angeblich
sind
sie
nicht
gestorben,
aber
sie
sind
auch
nicht
mehr
aufgestanden.
De
aia
le
dau
Merlot,
când
ei
beau
poșircă
Deshalb
gebe
ich
ihnen
Merlot,
wenn
sie
Fusel
trinken.
Îi
țin
departe
de
chimicale
Ich
halte
sie
fern
von
Chemikalien.
Ce
dacă-s
mici,
proști
și
îmi
poartă
pică
Was,
wenn
sie
klein,
dumm
sind
und
mich
hassen?
Și
n-au
habar
că
te
poți
prăji
și
natural
Und
sie
haben
keine
Ahnung,
dass
man
sich
auch
natürlich
zerstören
kann.
Când
ginul
te
strică
rămâi
fără
control
Wenn
der
Gin
dich
kaputt
macht,
verlierst
du
die
Kontrolle.
Mușcă
din
măr,
dar
nu
pân'
la
cotor
Beiß
vom
Apfel,
aber
nicht
bis
zum
Kern.
Dizzy
din
liga
de
jucători
Dizzy
aus
der
Spielerliga.
Azi
antrenorul
de
la
juniori
Heute
der
Trainer
der
Junioren.
Lasă-i
să
vină,
nu
le
fac
nimic
Lass
sie
kommen,
ich
tue
ihnen
nichts.
Promit
că
prin
ce
le
zic,
nu
îi
stric
Ich
verspreche,
dass
ich
sie
mit
dem,
was
ich
sage,
nicht
verderbe.
La
ce
bun
să
știi,
dacă
ții
pentru
tine
Was
nützt
es
zu
wissen,
wenn
du
es
für
dich
behältst?
"Lăsați
copiii
să
vină
la
Mine"
"Lasst
die
Kinder
zu
mir
kommen."
Am
mușcat
din
măr
ca
să
știu
ce-i
bine
Ich
habe
vom
Apfel
gebissen,
um
zu
wissen,
was
gut
ist.
Și
le
spun
și
lor
Und
ich
sage
es
auch
ihnen.
"Lăsați
copiii
să
vină
la
Mine"
"Lasst
die
Kinder
zu
mir
kommen."
Că
știu
tot
ce
vor
și
cum
se
obține
Denn
ich
weiß,
was
sie
wollen
und
wie
man
es
bekommt.
Că
am
fost
acolo
Denn
ich
war
dort.
"Lăsați
copiii
să
vină
la
Mine"
"Lasst
die
Kinder
zu
mir
kommen."
Eu
am
fost
ca
ei
când
ei
n-au
fost
ca
mine
Ich
war
wie
sie,
als
sie
nicht
wie
ich
waren.
Sunt
ca
și
ai
mei
Ich
bin
wie
meine
Leute.
"Lăsați
copiii
să
vină
la
Mine"
"Lasst
die
Kinder
zu
mir
kommen."
Le
zic
tot
ce
știu
și
nu
doar
de
bine
Ich
sage
ihnen
alles,
was
ich
weiß,
und
nicht
nur
Gutes.
Când-s
încă
viu
Solange
ich
noch
lebe.
"Lăsați
copiii
să
vină
la
Mine"
"Lasst
die
Kinder
zu
mir
kommen."
Zi-mi
cât
de
clară
e
situația
când
tot
ce
simți
e
vibrația
Sag
mir,
wie
klar
die
Situation
ist,
wenn
alles,
was
du
fühlst,
die
Vibration
ist.
Cât
de
divină
e
creația,
cunoaștem
dar
numai
cu
rația
Wie
göttlich
die
Schöpfung
ist,
wir
erkennen
sie,
aber
nur
in
Rationen.
Ars
grația
artis,
învață-i,
nimic
nu
e
pe
gratis
Ars
gratia
artis,
lehre
sie,
nichts
ist
umsonst.
Mă
vindec
dar
doar
prin
Catharsis,
nu
mă
uit
în
apă
ca
Narcis
Ich
heile
mich,
aber
nur
durch
Katharsis,
ich
schaue
nicht
ins
Wasser
wie
Narziss.
Și
totuși
nu
vreau
decât
să
respir,
vreau
doar
să
cuget
și
să
te
inspir
Und
trotzdem
will
ich
nur
atmen,
ich
will
nur
nachdenken
und
dich
inspirieren,
meine
Süße.
N-aș
vrea
să
stai
cu
urechea
la
știri,
fiindcă
ce
auzi
la
știri
sunt
doar
povestiri
Ich
möchte
nicht,
dass
du
den
Nachrichten
zuhörst,
denn
was
du
in
den
Nachrichten
hörst,
sind
nur
Geschichten.
Lăsați
copiii
să
alerge
spre
sine,
când
tot
ce
aud
sunt
doctrine
asasine
Lasst
die
Kinder
zu
sich
selbst
laufen,
wenn
alles,
was
sie
hören,
mörderische
Doktrinen
sind.
Mult
prea
puține,
valori
prea
puține,
"Lăsați
copiii
să
vină
la
Mine"
Viel
zu
wenige,
viel
zu
wenige
Werte,
"Lasst
die
Kinder
zu
mir
kommen."
Dau
rime
de
bine,
niciodată
de
rău,
întorc
și
obrazul
nu
sunt
vreun
erou
Ich
gebe
gute
Reime,
niemals
schlechte,
ich
halte
auch
die
andere
Wange
hin,
ich
bin
kein
Held.
Mult
prea
pe
vechi
ca
să
nu
fiu
nou,
dacă
n-am
timp,
sunt
veșnic,
you
know?
Viel
zu
alt,
um
nicht
neu
zu
sein,
wenn
ich
keine
Zeit
habe,
bin
ich
ewig,
weißt
du?
Fără
păcat
sunt
imaculat,
Jesus
Complex
te-ai
iritat
Ohne
Sünde
bin
ich
makellos,
Jesus-Komplex,
hast
du
dich
aufgeregt?
Sunt
adevărul,
vorbesc
adevărul,
am
umblat
pe
Pământ
ca
să-mi
găsesc
mărul
Ich
bin
die
Wahrheit,
ich
spreche
die
Wahrheit,
ich
bin
auf
der
Erde
gewandelt,
um
meinen
Apfel
zu
finden.
Am
mușcat
din
măr
ca
să
știu
ce-i
bine
Ich
habe
vom
Apfel
gebissen,
um
zu
wissen,
was
gut
ist.
Și
le
spun
și
lor
Und
ich
sage
es
auch
ihnen.
"Lăsați
copiii
să
vină
la
Mine"
"Lasst
die
Kinder
zu
mir
kommen."
Că
știu
tot
ce
vor
și
cum
se
obține
Denn
ich
weiß,
was
sie
wollen
und
wie
man
es
bekommt.
Că
am
fost
acolo
Denn
ich
war
dort.
"Lăsați
copiii
să
vină
la
Mine"
"Lasst
die
Kinder
zu
mir
kommen."
Eu
am
fost
ca
ei
când
ei
n-au
fost
ca
mine
Ich
war
wie
sie,
als
sie
nicht
wie
ich
waren.
Sunt
ca
și
ai
mei
Ich
bin
wie
meine
Leute.
"Lăsați
copiii
să
vină
la
Mine"
"Lasst
die
Kinder
zu
mir
kommen."
Le
zic
tot
ce
știu
și
nu
doar
de
bine
Ich
sage
ihnen
alles,
was
ich
weiß,
und
nicht
nur
Gutes.
Când-s
încă
viu
Solange
ich
noch
lebe.
"Lăsați
copiii
să
vină
la
Mine"
"Lasst
die
Kinder
zu
mir
kommen."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Munteanu Vlad
Альбом
Eu
дата релиза
01-06-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.