Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Am Gonna Go
Ich werde gehen
Como
me
duele
fuego,
duele
tu
corazón;
Wie
es
mir
weh
tut,
Feuer,
dein
Herz
tut
weh;
Es
más
fácil
agarrar
agua
que
todo
tu
amor.
Es
ist
einfacher,
Wasser
zu
fangen
als
all
deine
Liebe.
Que
no
te
dio
la
gana
de
entregármelo;
Die
du
mir
nicht
geben
wolltest;
Y
ahora
veo
tu
cara,
viéndome
la
cara
de
puro
güevón.
Und
jetzt
sehe
ich
dein
Gesicht,
das
mein
Gesicht
ansieht,
wie
einen
reinen
Idioten.
Me
voy
en
bicicleta,
Ich
fahre
mit
dem
Fahrrad,
Yo
no
tengo
motoneta.
Ich
habe
kein
Moped.
Me
voy
sin
tu
foto,
Ich
gehe
ohne
dein
Foto,
Ya
tengo
el
bolsillo
roto.
Meine
Tasche
ist
schon
kaputt.
Me
voy
pa'
Barranquilla
Ich
gehe
nach
Barranquilla,
Aunque
ya
perdí
mi
silla.
Obwohl
ich
meinen
Platz
schon
verloren
habe.
Me
voy
para
el
mar
Ich
gehe
zum
Meer,
Aunque
no
sepa
nadar.
Obwohl
ich
nicht
schwimmen
kann.
Me
voy
sin
prisa
Ich
gehe
ohne
Eile,
Pero
me
voy
ya,
Aber
ich
gehe
jetzt,
Me
voy
sin
tu
cariño
Ich
gehe
ohne
deine
Zuneigung,
Pero
qué
más
da.
Aber
was
soll's.
Me
voy
sin
prisa
Ich
gehe
ohne
Eile,
Pero
me
voy
ya,
Aber
ich
gehe
jetzt,
Me
voy
sin
tu
cariño
Ich
gehe
ohne
deine
Zuneigung,
Pero
qué
más
da.
Aber
was
soll's.
Y
como
you
don't
love
me,
Und
da
du
mich
nicht
liebst,
I
am
gonna
go;
Werde
ich
gehen;
Tampoco
me
quieres,
Du
willst
mich
auch
nicht,
Entonces
yo
me
voy.
Also
gehe
ich.
Y
como
you
don't
love
me,
Und
da
du
mich
nicht
liebst,
I
am
gonna
go;
Werde
ich
gehen;
Tampoco
me
quieres,
Du
willst
mich
auch
nicht,
Tampoco
me
quieres,
Du
willst
mich
auch
nicht,
'Tonces
yo
me
voy.
Also
gehe
ich.
Como
me
duele
fuego,
duele
tu
corazón;
Wie
es
mir
weh
tut,
Feuer,
dein
Herz
tut
weh;
Es
más
fácil
agarrar
agua
que
todo
tu
amor.
Es
ist
einfacher,
Wasser
zu
fangen
als
all
deine
Liebe.
Que
no
te
dio
la
gana
de
entregármelo;
Die
du
mir
nicht
geben
wolltest;
Y
ahora
veo
tu
cara,
viéndome
la
cara
de
puro
güevón.
Und
jetzt
sehe
ich
dein
Gesicht,
das
mein
Gesicht
ansieht,
wie
einen
reinen
Idioten.
Me
voy
en
bicicleta,
Ich
fahre
mit
dem
Fahrrad,
Yo
no
tengo
motoneta.
Ich
habe
kein
Moped.
Me
voy
sin
tu
foto,
Ich
gehe
ohne
dein
Foto,
Ya
tengo
el
bolsillo
roto.
Meine
Tasche
ist
schon
kaputt.
Me
voy
pa'
Barranquilla
Ich
gehe
nach
Barranquilla,
Aunque
ya
perdí
mi
silla.
Obwohl
ich
meinen
Platz
schon
verloren
habe.
Me
voy
para
el
mar
Ich
gehe
zum
Meer,
Aunque
no
sepa
nadar.
Obwohl
ich
nicht
schwimmen
kann.
Me
voy
sin
prisa
Ich
gehe
ohne
Eile,
Pero
me
voy
ya,
Aber
ich
gehe
jetzt,
Me
voy
sin
tu
cariño
Ich
gehe
ohne
deine
Zuneigung,
Pero
qué
más
da.
Aber
was
soll's.
Me
voy
sin
prisa
Ich
gehe
ohne
Eile,
Pero
me
voy
ya,
Aber
ich
gehe
jetzt,
Me
voy
sin
tu
cariño
Ich
gehe
ohne
deine
Zuneigung,
Pero
qué
más
da.
Aber
was
soll's.
Y
como
you
don't
love
me,
Und
da
du
mich
nicht
liebst,
I
am
gonna
go;
Werde
ich
gehen;
Tampoco
me
quieres,
Du
willst
mich
auch
nicht,
Entonces
yo
me
voy.
Also
gehe
ich.
Y
como
you
don't
love
me,
Und
da
du
mich
nicht
liebst,
I
am
gonna
go;
Werde
ich
gehen;
Tampoco
me
quieres,
Du
willst
mich
auch
nicht,
Tampoco
me
quieres,
Du
willst
mich
auch
nicht,
'Tonces
yo
me
voy.
Also
gehe
ich.
(¡Ay,
jueputa!)
(Ach,
verdammt!)
Me
voy
en
bicicleta
(yo
no
tengo
motoneta).
Ich
fahre
mit
dem
Fahrrad
(ich
habe
kein
Moped).
Me
voy
sin
tu
foto
(ya
tengo
el
bolsillo
roto).
Ich
gehe
ohne
dein
Foto
(meine
Tasche
ist
schon
kaputt).
Me
voy
pa'
Barranquilla
(aunque
ya
perdí
mi
silla).
Ich
gehe
nach
Barranquilla
(obwohl
ich
meinen
Platz
schon
verloren
habe).
Me
voy
para
el
mar
(aunque
no
sepa
nadar).
Ich
gehe
zum
Meer
(obwohl
ich
nicht
schwimmen
kann).
Me
voy
sin
prisa
(pero
me
voy
ya),
Ich
gehe
ohne
Eile
(aber
ich
gehe
jetzt),
Me
voy
sin
tu
cariño
(pero
qué
más
da).
Ich
gehe
ohne
deine
Zuneigung
(aber
was
soll's).
Me
voy
sin
prisa
(pero
me
voy
ya),
Ich
gehe
ohne
Eile
(aber
ich
gehe
jetzt),
Me
voy
sin
tu
cariño
(pero
qué
más
da).
Ich
gehe
ohne
deine
Zuneigung
(aber
was
soll's).
Y
como
you
don't
love
me,
Und
da
du
mich
nicht
liebst,
I
am
gonna
go;
Werde
ich
gehen;
Tampoco
me
quieres,
Du
willst
mich
auch
nicht,
Entonces
yo
me
voy.
Also
gehe
ich.
Y
no
te
dio
la
gana
Und
du
hattest
keine
Lust,
De
entregármelo;
Es
mir
zu
geben;
Y
ahora
veo
tu
cara,
Und
jetzt
sehe
ich
dein
Gesicht,
Viéndome
la
cara
Das
mein
Gesicht
ansieht,
De
puro
güevón.
Wie
einen
reinen
Idioten.
¡Marica,
güevón!
Scheiße,
Idiot!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Medina David Jaramillo, German Andres Martinez Moya, Mario Andres Munoz Onofre, Rodiam Fr Caldas Carreno, Dib Abr Hadra Arciniegas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.