Doctor Krápula - I Am Gonna Go - перевод текста песни на немецкий

I Am Gonna Go - Doctor Krápulaперевод на немецкий




I Am Gonna Go
Ich werde gehen
Como me duele fuego, duele tu corazón;
Wie es mir weh tut, Feuer, dein Herz tut weh;
Es más fácil agarrar agua que todo tu amor.
Es ist einfacher, Wasser zu fangen als all deine Liebe.
Que no te dio la gana de entregármelo;
Die du mir nicht geben wolltest;
Y ahora veo tu cara, viéndome la cara de puro güevón.
Und jetzt sehe ich dein Gesicht, das mein Gesicht ansieht, wie einen reinen Idioten.
Me voy en bicicleta,
Ich fahre mit dem Fahrrad,
Yo no tengo motoneta.
Ich habe kein Moped.
Me voy sin tu foto,
Ich gehe ohne dein Foto,
Ya tengo el bolsillo roto.
Meine Tasche ist schon kaputt.
Me voy pa' Barranquilla
Ich gehe nach Barranquilla,
Aunque ya perdí mi silla.
Obwohl ich meinen Platz schon verloren habe.
Me voy para el mar
Ich gehe zum Meer,
Aunque no sepa nadar.
Obwohl ich nicht schwimmen kann.
Me voy sin prisa
Ich gehe ohne Eile,
Pero me voy ya,
Aber ich gehe jetzt,
Me voy sin tu cariño
Ich gehe ohne deine Zuneigung,
Pero qué más da.
Aber was soll's.
Me voy sin prisa
Ich gehe ohne Eile,
Pero me voy ya,
Aber ich gehe jetzt,
Me voy sin tu cariño
Ich gehe ohne deine Zuneigung,
Pero qué más da.
Aber was soll's.
Y como you don't love me,
Und da du mich nicht liebst,
I am gonna go;
Werde ich gehen;
Tampoco me quieres,
Du willst mich auch nicht,
Entonces yo me voy.
Also gehe ich.
Y como you don't love me,
Und da du mich nicht liebst,
I am gonna go;
Werde ich gehen;
Tampoco me quieres,
Du willst mich auch nicht,
Tampoco me quieres,
Du willst mich auch nicht,
'Tonces yo me voy.
Also gehe ich.
Como me duele fuego, duele tu corazón;
Wie es mir weh tut, Feuer, dein Herz tut weh;
Es más fácil agarrar agua que todo tu amor.
Es ist einfacher, Wasser zu fangen als all deine Liebe.
Que no te dio la gana de entregármelo;
Die du mir nicht geben wolltest;
Y ahora veo tu cara, viéndome la cara de puro güevón.
Und jetzt sehe ich dein Gesicht, das mein Gesicht ansieht, wie einen reinen Idioten.
Me voy en bicicleta,
Ich fahre mit dem Fahrrad,
Yo no tengo motoneta.
Ich habe kein Moped.
Me voy sin tu foto,
Ich gehe ohne dein Foto,
Ya tengo el bolsillo roto.
Meine Tasche ist schon kaputt.
Me voy pa' Barranquilla
Ich gehe nach Barranquilla,
Aunque ya perdí mi silla.
Obwohl ich meinen Platz schon verloren habe.
Me voy para el mar
Ich gehe zum Meer,
Aunque no sepa nadar.
Obwohl ich nicht schwimmen kann.
Me voy sin prisa
Ich gehe ohne Eile,
Pero me voy ya,
Aber ich gehe jetzt,
Me voy sin tu cariño
Ich gehe ohne deine Zuneigung,
Pero qué más da.
Aber was soll's.
Me voy sin prisa
Ich gehe ohne Eile,
Pero me voy ya,
Aber ich gehe jetzt,
Me voy sin tu cariño
Ich gehe ohne deine Zuneigung,
Pero qué más da.
Aber was soll's.
Y como you don't love me,
Und da du mich nicht liebst,
I am gonna go;
Werde ich gehen;
Tampoco me quieres,
Du willst mich auch nicht,
Entonces yo me voy.
Also gehe ich.
Y como you don't love me,
Und da du mich nicht liebst,
I am gonna go;
Werde ich gehen;
Tampoco me quieres,
Du willst mich auch nicht,
Tampoco me quieres,
Du willst mich auch nicht,
'Tonces yo me voy.
Also gehe ich.
(¡Ay, jueputa!)
(Ach, verdammt!)
Me voy en bicicleta (yo no tengo motoneta).
Ich fahre mit dem Fahrrad (ich habe kein Moped).
Me voy sin tu foto (ya tengo el bolsillo roto).
Ich gehe ohne dein Foto (meine Tasche ist schon kaputt).
Me voy pa' Barranquilla (aunque ya perdí mi silla).
Ich gehe nach Barranquilla (obwohl ich meinen Platz schon verloren habe).
Me voy para el mar (aunque no sepa nadar).
Ich gehe zum Meer (obwohl ich nicht schwimmen kann).
Me voy sin prisa (pero me voy ya),
Ich gehe ohne Eile (aber ich gehe jetzt),
Me voy sin tu cariño (pero qué más da).
Ich gehe ohne deine Zuneigung (aber was soll's).
Me voy sin prisa (pero me voy ya),
Ich gehe ohne Eile (aber ich gehe jetzt),
Me voy sin tu cariño (pero qué más da).
Ich gehe ohne deine Zuneigung (aber was soll's).
Y como you don't love me,
Und da du mich nicht liebst,
I am gonna go;
Werde ich gehen;
Tampoco me quieres,
Du willst mich auch nicht,
Entonces yo me voy.
Also gehe ich.
Y no te dio la gana
Und du hattest keine Lust,
De entregármelo;
Es mir zu geben;
Y ahora veo tu cara,
Und jetzt sehe ich dein Gesicht,
Viéndome la cara
Das mein Gesicht ansieht,
De puro güevón.
Wie einen reinen Idioten.
¡Marica, güevón!
Scheiße, Idiot!





Авторы: Medina David Jaramillo, German Andres Martinez Moya, Mario Andres Munoz Onofre, Rodiam Fr Caldas Carreno, Dib Abr Hadra Arciniegas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.