Текст и перевод песни Doctor Prats - Tu Fas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
fas
que
el
temps
s'aturi,
Ты
делаешь
так,
что
время
останавливается,
Tu
fas
que
el
nord
es
torni
sud,
Ты
делаешь
так,
что
север
становится
югом,
Només
tu
tombes
tots
els
murs.
Только
ты
рушишь
все
стены.
Tu
fas
fugir
les
penes,
Ты
прогоняешь
печали,
Tu
fas
que
tot
tingui
un
sentit,
Ты
делаешь
так,
что
всё
обретает
смысл,
Fas
que
s'encengui
aquesta
nit.
Ты
зажигаешь
эту
ночь.
Si
estic
amb
tu
sento
que
cada
demà
serà
millor
que
ahir.
Когда
я
с
тобой,
я
чувствую,
что
каждый
завтрашний
день
будет
лучше,
чем
вчерашний.
Fas
que
les
nits
s'allarguin
hores
i
Ты
делаешь
так,
что
ночи
длятся
часами
и
hores,
i
que
els
dos
cremem
per
dins.
часами,
и
мы
оба
горим
изнутри.
Somiem
fent
ballar
les
estrelles
al
nostre
compàs.
Мы
мечтаем,
заставляя
звезды
танцевать
в
нашем
ритме.
I
es
que
tu
fas
que
allà
a
l'Antàrtida
hi
hagi
un
clima
tropical.
И
ты
делаешь
так,
что
даже
в
Антарктиде
царит
тропический
климат.
Només
amb
la
mirada
enderroques
qualsevol
imperi
medieval.
Одним
лишь
взглядом
ты
разрушаешь
любую
средневековую
империю.
Un
somriure
pot
acabar
amb
els
pitjors
dels
meus
mals
Твоя
улыбка
может
положить
конец
моим
самым
страшным
бедам.
Tu
seràs
la
tempesta
Ты
будешь
бурей,
Que
s'endurà
la
por
Которая
унесет
страх
I
que
mai
més
tornarà,
И
которая
никогда
не
вернется,
Seràs
la
meva
sort.
Ты
будешь
моей
удачей.
Tu
seràs
la
conquesta
Ты
будешь
завоеванием
Dels
dies
que
vindran,
Грядущих
дней,
I
seràs
aquelles
les
nits
И
ты
будешь
теми
ночами,
Que
mai
hem
oblidat.
Которые
мы
никогда
не
забудем.
Tu
fas
que
el
temps
s'aturi,
Ты
делаешь
так,
что
время
останавливается,
Tu
fas
que
el
nord
es
torni
sud,
Ты
делаешь
так,
что
север
становится
югом,
Només
tu
tombes
tots
els
murs.
Только
ты
рушишь
все
стены.
Tu
fas
fugir
les
penes,
Ты
прогоняешь
печали,
Tu
fas
que
tot
tingui
un
sentit,
Ты
делаешь
так,
что
всё
обретает
смысл,
Tu
fas
que
s'encengui
aquesta
nit.
Ты
зажигаешь
эту
ночь.
Tu
fas
d'un
dilluns
un
divendres,
fas
brotar
flors
al
desert,
Ты
превращаешь
понедельник
в
пятницу,
ты
заставляешь
цветы
распускаться
в
пустыне,
Fas
reflotar
el
Titanic
un
altre
cop
perquè
destrossi
l'iceberg.
Ты
снова
поднимаешь
"Титаник",
чтобы
он
разрушил
айсберг.
Fas
que
365
dies
l'any
siguin
com
primavera.
Ты
делаешь
так,
что
365
дней
в
году
похожи
на
весну.
I
és
que
ta-ta-ta
tan
sols
tu
ets
capaç
d'escalfar
el
meu
hivern,
И
только
ты-ты-ты
способна
согреть
мою
зиму,
Tu
em
fas
pecar
i
després
m'arranques
de
les
portes
de
l'infern,
Ты
заставляешь
меня
грешить,
а
потом
вырываешь
меня
из
врат
ада,
I
si
estic
amb
tu
m'és
igual
que
perdem
l'últim
tren.
И
если
я
с
тобой,
мне
все
равно,
что
мы
опоздаем
на
последний
поезд.
Tu
seràs
la
tempesta...
Ты
будешь
бурей...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: guillem boltó, josep jaume rey, marc riera, miquel santamaria, oriol cors, ramon figueras, victor martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.