Текст и перевод песни Doctor Prats - Tu Fas
Tu
fas
que
el
temps
s'aturi,
Ты
делаешь
так,
что
время
остановится,
Tu
fas
que
el
nord
es
torni
sud,
ты
делаешь
так,
что
Север
становится
Югом.
Només
tu
tombes
tots
els
murs.
Только
вы,
могилы,
все
стены.
Tu
fas
fugir
les
penes,
Ты
избегаешь
печали,
Tu
fas
que
tot
tingui
un
sentit,
Ты
делаешь,
что
все
имеет
смысл,
Fas
que
s'encengui
aquesta
nit.
Ты
включаешь
эту
ночь?
Si
estic
amb
tu
sento
que
cada
demà
serà
millor
que
ahir.
Если
я
с
тобой,
я
чувствую,
что
каждое
завтра
будет
лучше,
чем
вчера.
Fas
que
les
nits
s'allarguin
hores
i
Неужели
ночи
будут
удлинять
часы
и
...
hores,
i
que
els
dos
cremem
per
dins.
часы,
и
эти
двое
горят
внутри.
Somiem
fent
ballar
les
estrelles
al
nostre
compàs.
Мы
мечтаем
танцевать
со
звездами
в
нашем
компасе.
I
es
que
tu
fas
que
allà
a
l'Antàrtida
hi
hagi
un
clima
tropical.
И
ты
делаешь
это
здесь,
в
Антарктике,
там
тропический
климат.
Només
amb
la
mirada
enderroques
qualsevol
imperi
medieval.
Только
с
видом
эндеррок
любой
империи
средневековья.
Un
somriure
pot
acabar
amb
els
pitjors
dels
meus
mals
Улыбка
может
закончиться
самым
худшим
моим
недугом.
Tu
seràs
la
tempesta
Ты-шторм.
Que
s'endurà
la
por
Кто
заберет
домой
страх?
I
que
mai
més
tornarà,
И
это
никогда
не
случится.
Seràs
la
meva
sort.
Ты
будешь
моей
удачей.
Tu
seràs
la
conquesta
Ты
будешь
завоеванием.
Dels
dies
que
vindran,
О
грядущих
днях
...
I
seràs
aquelles
les
nits
И
ты
будешь
той
ночью.
Que
mai
hem
oblidat.
Что
мы
никогда
не
забывали.
Tu
fas
que
el
temps
s'aturi,
Ты
делаешь
так,
что
время
остановится,
Tu
fas
que
el
nord
es
torni
sud,
ты
делаешь
так,
что
Север
становится
Югом.
Només
tu
tombes
tots
els
murs.
Только
вы,
могилы,
все
стены.
Tu
fas
fugir
les
penes,
Ты
избегаешь
печали,
Tu
fas
que
tot
tingui
un
sentit,
Ты
делаешь,
что
все
имеет
смысл,
Tu
fas
que
s'encengui
aquesta
nit.
Ты
делаешь
это
в
эту
ночь.
Tu
fas
d'un
dilluns
un
divendres,
fas
brotar
flors
al
desert,
Ты
делаешь
понедельник
пятницей,
ты
крадешь
цветы
в
пустыне.
Fas
reflotar
el
Titanic
un
altre
cop
perquè
destrossi
l'iceberg.
Ты
снова
отражаешь
Титаник,
потому
что
дестросси
айсберг.
Fas
que
365
dies
l'any
siguin
com
primavera.
Ты
делаешь
так,
что
365
дней
в
году
подобны
весне.
I
és
que
ta-ta-ta
tan
sols
tu
ets
capaç
d'escalfar
el
meu
hivern,
И
это
та-та-та,
только
ты
можешь
согреть
мою
зиму.
Tu
em
fas
pecar
i
després
m'arranques
de
les
portes
de
l'infern,
Ты,
я
грешу,
а
потом
я
стою
у
врат
ада.
I
si
estic
amb
tu
m'és
igual
que
perdem
l'últim
tren.
И
если
я
с
тобой,
мне
нравится,
что
мы
теряем
последний
поезд.
Tu
seràs
la
tempesta...
Ты-шторм...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: guillem boltó, josep jaume rey, marc riera, miquel santamaria, oriol cors, ramon figueras, victor martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.