Recuerda -
Doctore
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
desde
pequeño,
estaba
lleno
′e
sueños
Schon
als
kleiner
Junge
war
ich
voller
Träume
Quería
volar
por
las
nubes,
quería
tocar
el
cielo
Ich
wollte
durch
die
Wolken
fliegen,
wollte
den
Himmel
berühren
Recuerdo
que
me
hinchaba
a
caramelos
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
mich
mit
Bonbons
vollstopfte
Que
venía
de
la
escuela
cogido
de
la
mano
de
mi
abuelo
Wie
ich
von
der
Schule
kam,
an
der
Hand
meines
Großvaters
Y
cuando
mi
madre,
de
mi
padre,
se
separó
Und
als
meine
Mutter
sich
von
meinem
Vater
trennte
Al
poco
tiempo
es
cuando
mi
abuelo
falleció
Kurz
darauf
ist
mein
Großvater
gestorben
Y
como
no
me
explicaron
bien
la
situación
solo
Und
da
man
mir
die
Situation
nicht
richtig
erklärte,
nur
Solo
lo
veía
más
delgado
y
nunca
pude
decirle
adiós
Sah
ich
ihn
nur
dünner
werden
und
konnte
mich
nie
verabschieden
Con
ocho,
mi
madre
nos
cogió
y
nos
llevó
a
otro
pueblo
Mit
acht
nahm
uns
meine
Mutter
und
brachte
uns
in
ein
anderes
Dorf
Y
yo
no
entendía
lo
que
estaba
sucediendo
de
golpe,
en
mi
vida
Und
ich
verstand
nicht,
was
plötzlich
in
meinem
Leben
geschah
Estaba
cambiando
por
completo
Es
änderte
sich
komplett
Yo
en
ese
pueblo
no
quería
estar
viviendo
Ich
wollte
in
diesem
Dorf
nicht
leben
Y
me
dijo
que
como
me
iba
a
adaptar
si
no
había
hecho
ni
el
intento,
Und
sie
sagte
mir,
wie
ich
mich
anpassen
sollte,
wenn
ich
es
nicht
einmal
versucht
hätte,
Que
no
me
preocupara
que
me
pusiera
contento,
Dass
ich
mir
keine
Sorgen
machen,
sondern
froh
sein
sollte,
Si
no
me
adaptaba
en
un
año,
acabaríamos
volviendo
Wenn
ich
mich
in
einem
Jahr
nicht
anpassen
würde,
würden
wir
zurückkehren
Y
eso
fue
una
promesa
que
no
acabo
cumpliendo
Und
das
war
ein
Versprechen,
das
sie
am
Ende
nicht
hielt
Pero
bueno
de
ese
pueblo
me
he
llevado
un
hermano,
Aber
hey,
aus
diesem
Dorf
habe
ich
einen
Bruder
mitgenommen,
El
día
que
lo
conocí
se
estaba
peleando,
An
dem
Tag,
als
ich
ihn
kennenlernte,
prügelte
er
sich
gerade,
Eran
tres
contra
uno
y
le
iban
ganando
pero
Sie
waren
drei
gegen
einen
und
waren
am
Gewinnen,
aber
Me
metí
ahí
en
medio
y
le
pusimos
fin
a
palos.
Ich
mischte
mich
ein
und
wir
beendeten
es
mit
Schlägen.
Con
once,
empecé
a
escribir
lo
que
sentía,
nadie
pensaba
en
mí
Mit
elf
begann
ich
zu
schreiben,
was
ich
fühlte,
niemand
dachte
an
mich
Ni
escuchaba
lo
que
decía,
me
encerraba
en
mi
cuarto
a
fumar
tonterías
Noch
hörte
zu,
was
ich
sagte,
ich
schloss
mich
in
meinem
Zimmer
ein,
um
Blödsinn
zu
rauchen
Tonterías
que
me
calmaban
y
me
acompañam
hoy
en
día
Blödsinn,
der
mich
beruhigte
und
mich
bis
heute
begleitet
Y
sé
que
esto,
no
es
del
todo
bueno
pero
dime
Und
ich
weiß,
das
ist
nicht
ganz
gut,
aber
sag
mir
En
esta
vida
qué
es
lo
malo
y
qué
es
lo
bueno
Was
ist
in
diesem
Leben
schlecht
und
was
ist
gut
La
vida
no
es
justa,
cada
día
teníamos
peleas
Das
Leben
ist
nicht
fair,
jeden
Tag
hatten
wir
Schlägereien
Por
que
no
nos
resbalaba
nadie
y
éramos
los
nuevos
Weil
wir
uns
von
niemandem
etwas
gefallen
ließen
und
wir
die
Neuen
waren
Con
doce
ya
tenía
cientos
de
poesías
Mit
zwölf
hatte
ich
schon
hunderte
Gedichte
Y
conocía
el
rap
y
le
quise
dar
melodía
a
mis
letras
Und
ich
kannte
Rap
und
wollte
meinen
Texten
Melodie
geben
Empecé
a
improvisar,
de
mí
todo
el
mundo
se
reía
Ich
fing
an
zu
improvisieren,
alle
lachten
über
mich
Pero
me
daba
igual
yo
quería
cantar
por
todo
el
planeta
Aber
es
war
mir
egal,
ich
wollte
auf
der
ganzen
Welt
singen
Con
trece,
el
instituto
llamó
a
la
policía
Mit
dreizehn
rief
die
Schule
die
Polizei
Se
ve
que
me
dio
por
hacer
un
buen
acto
de
rebeldía
Anscheinend
kam
ich
auf
die
Idee,
einen
ordentlichen
Akt
der
Rebellion
zu
begehen
Con
o
mi
madre,
me
mataba
Meine
Mutter
hätte
mich
umgebracht
No
me
discutía,
peleas,
problemas,
era
el
pan
de
cada
día
Sie
diskutierte
nicht
mit
mir,
Streit,
Probleme,
das
war
alltäglich
Con
catorce
me
dejó
en
la
calle
Mit
vierzehn
setzte
sie
mich
auf
die
Straße
No
me
lo
creía,
llamó
a
mi
padre
y
de
mi
situación
le
advertía
Ich
konnte
es
nicht
glauben,
sie
rief
meinen
Vater
an
und
warnte
ihn
vor
meiner
Situation
Y
estaba
al
lado
de
una
maleta
medio
vacía
Und
ich
stand
neben
einem
halbleeren
Koffer
Esperando
como
un
perro
a
ver
si
alguien
me
recogía
Wartend
wie
ein
Hund,
ob
mich
jemand
aufnehmen
würde
Y
me
fui
a
vivir
con
mi
padre
Und
ich
zog
zu
meinem
Vater
Se
sorprendió
porque
ya
no
era
el
de
antes
Er
war
überrascht,
weil
ich
nicht
mehr
derselbe
war
wie
früher
Y
me
cuidó,
pero
estaba
hecho
un
desastre
Und
er
kümmerte
sich
um
mich,
aber
ich
war
ein
Wrack
Y
me
aguantó,
cuando
yo
no
podía
ni
aguantarme
Und
er
hielt
mich
aus,
als
ich
mich
selbst
nicht
ertragen
konnte
A
los
quince
me
expulsaron
del
colegio
por
liarla
gorda
Mit
fünfzehn
wurde
ich
von
der
Schule
geworfen,
weil
ich
großen
Mist
gebaut
hatte
Y
yo
me
puse
en
negro
a
trabajar
la
obra
Und
ich
fing
an,
schwarz
auf
dem
Bau
zu
arbeiten
Cambié
mi
destino
porque
si
no
iba
a
terminar
en
la
cárcel
Ich
änderte
mein
Schicksal,
denn
sonst
wäre
ich
im
Gefängnis
gelandet
O
al
cementerio
en
aquellos
tiempos
no
quedaba
otra
Oder
auf
dem
Friedhof,
damals
gab
es
keine
andere
Wahl
Ya
tengo
dieciséis,
sin
estudios,
ni
experiencia
Jetzt
bin
ich
sechzehn,
ohne
Ausbildung,
ohne
Erfahrung
Me
propongo
a
buscar
un
trabajo,
pero
con
paciencia
Ich
nehme
mir
vor,
Arbeit
zu
suchen,
aber
mit
Geduld
Hoy
todos
sabemos
como
va
este
juego
pa'
trabajar
Heute
wissen
wir
alle,
wie
dieses
Spiel
läuft,
um
zu
arbeiten
Necesitamos
estudios
y
pa′
estudiar,
dinero
Brauchen
wir
eine
Ausbildung
und
um
zu
lernen,
Geld
Pero
al
final
encontré
un
buen
trabajo
Aber
am
Ende
fand
ich
eine
gute
Arbeit
Era
de
frutero,
empecé
desde
lo
más
bajo
Es
war
als
Obstverkäufer,
ich
fing
ganz
unten
an
Con
el
tiempo
hasta
me
hicieron
encargado
Mit
der
Zeit
wurde
ich
sogar
zum
Leiter
befördert
No
daban
un
duro,
por
el
chaval
que
ni
la
ESO
se
había
sacado
Niemand
hätte
einen
Cent
gewettet
auf
den
Jungen,
der
nicht
mal
den
Schulabschluss
hatte
Cumplí
los
18,
cogí
la
mochila
y
me
fui
a
Francia
Ich
wurde
18,
packte
meinen
Rucksack
und
ging
nach
Frankreich
Aprendí
mucho
por
suerte
y
por
desgracia
Ich
lernte
viel,
im
Guten
wie
im
Schlechten
Y
lo
primero
que
hice
al
volver
a
España
Und
das
Erste,
was
ich
tat,
als
ich
nach
Spanien
zurückkehrte
Fue
ir
a
ver
a
mi
padre,
para
darle
las
gracias
War,
meinen
Vater
zu
besuchen,
um
ihm
zu
danken
Por
cuidarme
en
mi
infancia,
por
darme
la
vida
Dafür,
dass
er
sich
in
meiner
Kindheit
um
mich
gekümmert
hat,
dafür,
dass
er
mir
das
Leben
gab
Porque
nunca
me
faltó
un
plato
de
comida,
esto
lo
termina
Weil
es
mir
nie
an
einem
Teller
Essen
fehlte.
Esto
no
termina,
esto
recién
comienza
Das
endet
nicht,
das
fängt
gerade
erst
an.
Y
recuerda:
"solo
recoge
el
que
siembra"
Und
erinnere
dich:
"Nur
wer
sät,
der
erntet"
Cuando
empecé
se
reían
de
mis
letra'
Als
ich
anfing,
lachten
sie
über
meine
Texte
En
cambio
ahora,
con
el
tiempo,
mi
trabajo
se
respeta
Doch
jetzt,
mit
der
Zeit,
wird
meine
Arbeit
respektiert
Esto
es
la
cantera,
yauh
Das
ist
die
Talentschmiede,
yeah
Recuerda:
"solo
recoge
el
que
siembra"
Erinnere
dich:
"Nur
wer
sät,
der
erntet"
Cuando
empecé
se
reían
de
mis
letra'
Als
ich
anfing,
lachten
sie
über
meine
Texte
En
cambio
ahora,
con
el
tiempo,
mi
trabajo
se
respeta
Doch
jetzt,
mit
der
Zeit,
wird
meine
Arbeit
respektiert
Esto
es
la
cantera,
yauh
Das
ist
die
Talentschmiede,
yeah
Recuerda:
"solo
recoge
el
que
siembra"
Erinnere
dich:
"Nur
wer
sät,
der
erntet"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Avellaneda, Ignacio Rabal Carol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.