Текст и перевод песни Doctore feat. Dualy - Aquí No Se Juega
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquí No Se Juega
Here You Don't Play
Niña,
claro
que
te
quiero,
pero
quiero
esta
vida.
Girl,
of
course
I
love
you,
but
I
love
this
life.
Tengo
el
corazon
lleno,
las
manos
vacías.
I
have
a
full
heart,
empty
hands.
La
bala
perdida
fue
directa
a
un
bidón
de
gasolina.
The
stray
bullet
went
straight
into
a
gasoline
tank.
Daddy,
nos
vemos
arriba,
tira,
no
tenemos
techo
ni
cima,
mira.
Daddy,
see
you
up
there,
shoot,
we
have
no
roof
or
peak,
look.
Pero
sobre
todo
vigila,
España
no
sabe
la
que
se
le
viene
encima.
But
above
all,
watch
out,
Spain
doesn't
know
what's
coming
at
it.
Morena,
aquí
no
se
juega.
Brunette,
here
you
don't
play.
Ni
uno
de
los
míos
pierde
el
norte
por
tus
caderas.
None
of
my
people
lose
their
way
for
your
hips.
Si
juegas
con
fuego
te
quemas.
If
you
play
with
fire
you
get
burned.
No
salimos
de
uno
y
ya
viene
otro
problema.
We're
not
out
of
one
and
another
problem
is
already
coming.
El
banco
ha
desalojado
a
familias
enteras.
The
bank
has
evicted
entire
families.
La
blanca
se
ha
cargado
a
más
de
un
colega.
The
white
has
taken
care
of
more
than
one
colleague.
El
dinero
corrompe
a
cualquiera.
Money
corrupts
anyone.
Si
te
quieres
matar,
vámonos
afuera.
If
you
want
to
kill
yourself,
let's
go
outside.
Mucha
boca,
mucho
humo.
A
lot
of
mouth,
a
lot
of
smoke.
El
que
sabe,
sabe
y
punto.
He
who
knows,
knows,
period.
Habría
que
verlos
cuando
no
están
juntos.
You
should
see
them
when
they're
not
together.
Se
pasan
la
pelota,
escurren
el
bulto.
They
pass
the
ball,
they
shirk
responsibility.
La
suerte
no
llega,
hay
que
salir
a
buscarla.
Luck
doesn't
come,
you
have
to
go
out
and
find
it.
Estando
en
el
parque
no
te
comes
el
mundo.
Being
in
the
park
you
don't
eat
the
world.
Fantasma,
ten
cuidado
con
lo
que
hablas.
Ghost,
be
careful
what
you
say.
Yo
al
menos
si
que
tengo
al
día
mis
asuntos.
At
least
I
have
my
business
up
to
date.
Tú
te
lo
buscaste
mujer,
You
asked
for
it,
woman,
Si
pierdes
mi
confianza
no
la
vuelves
a
tener.
If
you
lose
my
trust
you
won't
get
it
back.
Pero
ven,
quítame
las
penas,
But
come
on,
take
away
my
sorrows,
No
las
ganas
de
vivir
como
tú
lo
sabes
hacer.
Not
the
desire
to
live
as
you
know
how
to
do
it.
Ahora
que
me
va
to'
bien
y
tengo
el
mundo
bajo
mis
pies.
Now
that
everything
is
going
well
for
me
and
I
have
the
world
at
my
feet.
Voy
a
cenar
en
la
Torre
Eiffel,
I'm
going
to
have
dinner
at
the
Eiffel
Tower,
Voy
a
escalar
hasta
la
cima
del
Everest.
I'm
going
to
climb
to
the
top
of
Everest.
Perdona,
mírala
ahora,
la
Luna
ya
no
está
bailando
sola.
Forgive
me,
look
at
her
now,
the
Moon
is
no
longer
dancing
alone.
Estamos
en
el
centro
de
Barcelona,
We
are
in
the
center
of
Barcelona,
Son
miles
de
historias,
miles
de
personas.
There
are
thousands
of
stories,
thousands
of
people.
Cientos
de
ellas
no
colaboran,
decenas
lo
intentan,
no
les
apasiona.
Hundreds
of
them
don't
collaborate,
dozens
try,
they're
not
passionate
about
it.
Solo
unas
cuantas
de
ellas
salen
por
el
Only
a
few
of
them
go
out
to
the
País
a
defender
lo
que
viven
en
su
zona.
Country
to
defend
what
they
live
in
their
area.
Y
lo
que
viven
a
veces
incomoda,
And
what
they
live
is
sometimes
uncomfortable,
Hay
que
seguir
pa'lante
por
mucho
que
joda.
You
have
to
keep
going
no
matter
how
much
it
hurts.
Pasan
los
días,
pasan
las
horas,
pasan
los
años,
pasan
las
modas.
Days
go
by,
hours
go
by,
years
go
by,
fashions
go
by.
Alejo
lo
malo,
enchego
el
bona,
I
move
away
the
bad,
I
fill
the
good,
Tengo
cuatro
hermanos
y
con
eso
me
sobra.
I
have
four
brothers
and
that's
enough
for
me.
Apuesto
por
mí,
voy
a
mi
bola,
I
bet
on
myself,
I
go
to
my
ball,
Si
tu
quieres
sigue
la
marea
y
las
olas.
If
you
want,
follow
the
tide
and
the
waves.
Tío,
en
pocos
confío,
no
te
voy
a
quitar
na'
tuyo,
vengo
a
por
lo
mío.
Man,
I
trust
few,
I'm
not
going
to
take
anything
from
you,
I'm
coming
for
mine.
Paso
de
la
corriente
de
ese
río,
el
vaso
ya
lo
tengo
medio
vacío.
I
pass
the
current
of
that
river,
the
glass
is
already
half
empty.
El
vacío
ya
lo
tengo
medio
lleno,
ahora
sonrío
un
poco
menos.
The
void
is
already
half
full,
now
I
smile
a
little
less.
Hay
más
desafíos,
pero
menos
miedos.
There
are
more
challenges,
but
fewer
fears.
Desde
crío
ya
quería
tocar
el
cielo.
Since
I
was
a
kid
I
already
wanted
to
touch
the
sky.
Morena,
aquí
no
se
juega.
Brunette,
here
you
don't
play.
Ni
uno
de
los
míos
pierde
el
norte
por
tus
caderas.
None
of
my
people
lose
their
way
for
your
hips.
Si
juegas
con
fuego
te
quemas.
If
you
play
with
fire
you
get
burned.
No
salimos
de
uno
y
ya
viene
otro
problema.
We're
not
out
of
one
and
another
problem
is
already
coming.
El
banco
ha
desalojado
a
familias
enteras.
The
bank
has
evicted
entire
families.
La
blanca
se
ha
cargado
a
más
de
un
colega.
The
white
has
taken
care
of
more
than
one
colleague.
El
dinero
corrompe
a
cualquiera.
Money
corrupts
anyone.
Si
te
quieres
matar,
vámonos
afuera.
If
you
want
to
kill
yourself,
let's
go
outside.
Morena,
aquí
no
se
juega.
Brunette,
here
you
don't
play.
Ni
uno
de
los
míos
pierde
el
norte
por
tus
caderas.
None
of
my
people
lose
their
way
for
your
hips.
Si
juegas
con
fuego
te
quemas.
If
you
play
with
fire
you
get
burned.
No
salimos
de
uno
y
ya
viene
otro
problema.
We're
not
out
of
one
and
another
problem
is
already
coming.
El
banco
ha
desalojado
a
familias
enteras.
The
bank
has
evicted
entire
families.
La
blanca
se
ha
cargado
a
más
de
un
colega.
The
white
has
taken
care
of
more
than
one
colleague.
El
dinero
corrompe
a
cualquiera.
Money
corrupts
anyone.
Si
te
quieres
matar,
vámonos
afuera.
If
you
want
to
kill
yourself,
let's
go
outside.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Avellaneda, Alejandro López
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.