dodie - in the bed (demo) - перевод текста песни на немецкий

in the bed (demo) - dodieперевод на немецкий




in the bed (demo)
im Bett (Demo)
Big, round eyes
Große, runde Augen
Like a child, with a magic to match
Wie ein Kind, mit passender Magie
Show a shoulder, naked skin on the side
Zeig eine Schulter, nackte Haut an der Seite
Like a crack in a door on a latch
Wie ein Spalt in einer Tür, die nur angelehnt ist
Hot little hints
Heiße kleine Andeutungen
Toe a line between sexy and sick
Balanciere auf dem Grat zwischen sexy und krank
What's the deal? How much to feel?
Was ist los? Wie viel soll ich fühlen?
Will you think of me differently?
Wirst du anders von mir denken?
Drawing the blinds, thinking of you
Die Jalousien zuziehen, an dich denkend
Poor lonely mind, it's getting confused
Armer einsamer Verstand, er gerät durcheinander
Will you ever lie next to me in the bed that I dream of us in?
Wirst du jemals neben mir liegen, in dem Bett, in dem ich von uns träume?
Rewire a dread, this whirring machine
Verdrahte eine Angst neu, diese surrende Maschine
If you can't cool it down, steam is still steam
Wenn du es nicht abkühlen kannst, Dampf ist immer noch Dampf
Will you ever know of this image of you that can soothe me to sleep?
Wirst du jemals von diesem Bild von dir erfahren, das mich in den Schlaf wiegen kann?
What in the world do we have at a quarter to four?
Was in aller Welt haben wir um Viertel vor vier?
Such a still, but so real
So still, aber so echt
Disconnected, but beautifully raw
Getrennt, aber wunderschön roh
So ask me again
Also frag mich nochmal
In a suit and a tie, with a drink
Im Anzug und Krawatte, mit einem Drink
Then find out right in half light
Dann finde es heraus, direkt im Halbdunkel
And you'll think of me (think of me), differently (differently)
Und du wirst von mir (von mir) anders (anders) denken
Drawing the blinds, thinking of you (thinking of you)
Die Jalousien zuziehen, an dich denkend (an dich denkend)
Poor lonely mind, it's getting confused
Armer einsamer Verstand, er gerät durcheinander
Will you ever lie next to me in the bed that I dream of us in?
Wirst du jemals neben mir liegen, in dem Bett, in dem ich von uns träume?
(In the bed that I dream of us in?)
(In dem Bett, in dem ich von uns träume?)
Rewire a dread, this whirring machine (rewire)
Verdrahte eine Angst neu, diese surrende Maschine (neu verdrahten)
If you can't cool it down, steam is still steam (steam is still steam)
Wenn du es nicht abkühlen kannst, Dampf ist immer noch Dampf (Dampf ist immer noch Dampf)
Will you ever know of this image of you
Wirst du jemals von diesem Bild von dir erfahren
That can soothe me to sleep? (Hmm)
Das mich in den Schlaf wiegen kann? (Hmm)





Авторы: Dorothy Clark


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.