Гражданин Алексей
Bürger Alexej
Гражданин
Алексей
никогда
не
нарушал
закон
Bürger
Alexej
hat
nie
das
Gesetz
gebrochen
Гражданин
Алексей
40
лет
отличный
почтальон
Bürger
Alexej,
40
Jahre
lang
ein
ausgezeichneter
Postbote
Все
налоги
платил,
не
задерживал
никогда
Alle
Steuern
bezahlt,
nie
etwas
aufgeschoben
Гражданин
Алексей
– достопочтенный
ветеран
труда
Bürger
Alexej
– ein
ehrenwerter
Arbeitsveteran
Был
тихий
апрель,
Алексей
решил
выйти
в
магазин
Es
war
ein
ruhiger
April,
Alexej
beschloss,
zum
Laden
zu
gehen
Дома
кончился
хлеб,
вся
вода,
в
общем
вышел
не
без
причин
Zu
Hause
war
das
Brot
alle,
das
Wasser
auch,
kurz
gesagt,
er
ging
nicht
ohne
Grund
hinaus
Но
когда,
но
когда,
незаметно
полицейские
подошли
Aber
als,
aber
als,
unbemerkt
näherten
sich
Polizisten
Предъявите
права
на
разрешение
от
дома
быть
вдали!
Zeigen
Sie
Ihre
Erlaubnis,
sich
vom
Haus
zu
entfernen!
(проигрыш)
(Instrumental)
Алексей
уже
в
кутузке,
как
так
получилось,
что
Алексей
Alexej
schon
in
der
Zelle,
wie
konnte
es
geschehen,
dass
Alexej,
Достопочтенный
ветеран
труда
Der
ehrenwerte
Arbeitsveteran,
Рядом
с
бомжиком,
которого
нашли
у
гаражей
Neben
einem
Obdachlosen
saß,
den
man
bei
den
Garagen
fand
От
нестерпимой
боли
в
сердце
Алексея
происходит
коллапс
Vor
unerträglichem
Schmerz
im
Herzen
erleidet
Alexej
einen
Kollaps
Он
не
мог
поверить,
что
это
происходит
с
ним
сейчас
Er
konnte
nicht
glauben,
dass
ihm
das
gerade
passierte
Вот
Алексей
упал,
закрыл
глаза
и
откинул
руки
Da
fiel
Alexej
hin,
schloss
die
Augen
und
ließ
die
Arme
fallen
И
про
него
все
забыли,
комнату
наполнили
тишины
звуки
Und
alle
vergaßen
ihn,
die
Klänge
der
Stille
erfüllten
den
Raum
И
скольких
ещё
пенсионеров
ждёт
такая
судьба
Und
wie
viele
Rentner
noch
erwartet
ein
solches
Schicksal
Алексей
в
нашем
сердце
останется
навсегда
Alexej
wird
für
immer
in
unseren
Herzen
bleiben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dogewell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.