Dogma Crew - Marcados - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dogma Crew - Marcados




Marcados
Marked
Es como estar al borde de un problema enorme
It's like being on the verge of a huge problem,
Que absorbe conforme piensas, he sido torpe
One that consumes you as you think, I've been clumsy
Y mejor que forme las ideas acorde con los errores
And it's better if I shape my thoughts according to the mistakes,
Cada vez mayores que impone esta vida en ocasiones
Each one bigger than the last, that this life sometimes imposes
Hay situaciones en que haces daño amigos, extraños
There are situations where you cause harm, friends, strangers
Heridos por motivos que no has entendido
Wounded for reasons you haven't understood
No sabes el camino que coger, tomar ir
You don't know which path to take, to go, to follow
Empiezas a sudar, sientes morir y sufrir
You start to sweat, you feel like dying and suffering
Y vuelves peor a tu interior por provocar dolor a gente de tu alrededor
And you return worse to your inner self for causing pain to people around you
Con gran estupor en tu pecho sientes la presión por ser un cabrón
With great dismay in your chest you feel the pressure of being a jerk
Con la novia, la familia y encima ciego de ron
With your girlfriend, your family, and on top of it all, blind drunk
No sé, las cosas se pagan, otros esquivan o amagan
I don't know, things have their price, others dodge or pretend
Pero hagas lo que hagas, si lo haces mal
But whatever you do, if you do it wrong
No puedes volver atrás, no lo puedes cambiar
You can't go back, you can't change it
Queda el resquemor del que se tragó tu error
There remains the resentment of the one who swallowed your mistake
Por ello retienes la rabia, el conflicto se agravia
That's why you hold back the rage, the conflict worsens
Te conviertes en paria en esta parafernalia
You become a pariah in this paraphernalia
Te sientes sucio como una puta de Ucrania
You feel dirty like a whore from Ukraine
Sentimientos encontrados como Auschwitz y Alemania
Conflicting feelings like Auschwitz and Germany
Ven al infierno de la indecisión, del descontrol
Come to the hell of indecision, of lack of control
Del llanto y de la reacción, del porqué yo soy un cabrón
Of crying and reaction, of why I am a bastard
Todos buscan un perdón
Everyone seeks forgiveness
No hay razón por la cual todo el mundo puede comerse un error
There's no reason why everyone can just eat a mistake
Hay veces que aunque no quieras comprenderlo
There are times when, even if you don't want to understand it
Esta puta vida se convierte en el infierno
This fucking life becomes hell
Donde estás atrapado y no se puede salir
Where you're trapped and can't get out
Un mundo putrefacto, estamos nacidos para sufrir
A putrid world, we're born to suffer
Y es el sitio contrario donde debí subirme
And it's the opposite place where I should have climbed
Hay putas en mi camino, quieren destruirme
There are whores in my path, they want to destroy me
No saben a quién tocan ni qué dicen
They don't know who they're touching or what they're saying
Borraría de mi pasado lo que hice, pero es imposible
I would erase what I did from my past, but it's impossible
Fui el tonto, el gilipollas, me dejé llevar
I was the fool, the asshole, I let myself get carried away
Lo tenía muy claro, no tuve huevos para antes parar
I had it very clear, I didn't have the balls to stop earlier
Ahora lo he de pagar y ya lo hago con creces
Now I have to pay for it and I already do so in spades
Entrampao' por una puta, pero lleva lo que merece
Trapped by a bitch, but she gets what she deserves
Sí, Un día siete marcado en el calendario
Yes, a seventh day marked on the calendar
Es la lacra que me persigue desde que cambié de barrio
It's the curse that haunts me since I changed neighborhoods
Es que ya no eras el mismo, pregunta a Legendario
It's that you weren't the same anymore, ask Legendario
Soy el demonio maldito, soy el demonio y tu calvario
I'm the cursed demon, I'm the demon and your ordeal
Porque miento, ¿eh?, Me encuentro mejor
Because I lie, huh? I feel better
Y ni lo siento ¿eh?, Es algo entre y yo
And I don't even feel it, huh? It's something between you and me
Es una cuenta pendiente que corroe el interior
It's an outstanding debt that eats away at the inside
De este pobre imbécil mientras te revienta el corazón por mi ácido
Of this poor imbecile while your heart bursts from my acid
Soy el nota que se camufla por el tráfico
I'm the dude who camouflages himself in traffic
Aquel tío que nunca fue fanático de nadie
That guy who was never a fanatic of anyone
Que sepan cuál es el baile de este puto enfermo moribundo
Let them know what the dance of this fucking sick dying man is
Se esparce en el aire
It spreads in the air
Sí, claro que vivir sin que nada me importe
Yes, of course I know how to live without anything mattering to me
Pero debo seguir sin perder nunca el norte
But I must continue without ever losing my way
No me voy a rendir, no me puedo mentir
I'm not going to give up, I can't lie to myself
Intento sobrevivir sin que to' se desmonte
I try to survive without everything falling apart
Claro que vivir sin que nada me importe
Of course I know how to live without anything mattering to me
Pero debo seguir, sin perder nunca el norte
But I must continue, without ever losing my way
Se van a arrepentir, deja que sigan así
They will regret it, let them continue like this
El peligro estará ahí y puede que se corten
The danger will be there and they might get cut
Es como un corte, en la cara te marca
It's like a cut, it marks your face
Con ese pasado oscuro que la conciencia recalca
With that dark past that your conscience emphasizes
Tantas putadas no recuerdas, ya cuántas
So many fuck-ups you don't remember, how many already
Se vuelven contra ti, se convierten en mantas
They turn against you, they become blankets
Yo que si hice algo malo, luego lo pago
I know that if I did something wrong, I pay for it later
Siempre se vuelven los palos, pasando luego el mal trago
The blows always come back, then comes the bitter pill
¿De por qué coño lo hago así?
Why the hell do I do it like this?
¿Por qué la cago si después me rallo un viaje y no me puedo dormir?
Why do I screw up if afterwards I freak out for a while and can't sleep?
Vino de día a hacerlo, no quería joderlo
He came by day to do it, he didn't want to screw it up
Sabía que podía, pero no podía verlo
He knew he could, but he couldn't see it
Hoy sería de algo que me tendría que arrepentir
Today it would be something I would have to regret
Toda la vida entera primo, lo podía presentir
My whole life, cousin, I could feel it coming
Y no me puedo mentir más, sufro los estigmas
And I can't lie to myself anymore, I suffer the stigmas
De algo que no quise hacer, la historia siempre es la misma
Of something I didn't want to do, the story is always the same
Es la puta firma del ser humano
It's the fucking signature of the human being
Carisma pa' joder sin pensar y destruyendo en vano lo que está en su mano
Charisma to fuck up without thinking and destroying in vain what's in his hand
Marcados por la duda entre el bien y el mal
Marked by the doubt between good and evil
Acostumbrado a una de arena y una de cal
Used to one of sand and one of lime
Afortunado por saber perdonar
Lucky to know how to forgive
Y darme cuenta que no se arregla con abandonar
And to realize that it's not fixed by giving up
Quiero olvidar el dolor y sumirme en placer
I want to forget the pain and immerse myself in pleasure
Hoy poco vale el honor, nunca lo perderé
Today honor is worth little, I will never lose it
Todavía siento el calor, es lo único que
I still feel the warmth, it's the only thing I know
Tener valor, es ver el error y aprender con él
To have courage is to see the mistake and learn from it
Hoy la miseria está en ti compañero
Today misery is in you, partner
El mundo es un lugar oscuro sin dinero
The world is a dark place without money
Están buscándote, ese punto flaco
They're looking for you, that weak point
Deja que te explique que ella no se merece ni el odio que te transmite
Let me explain to you that she doesn't even deserve the hate she transmits to you
Es como un ciclo, ya lo sé, a veces pasa
It's like a cycle, I know, it happens sometimes
Empiezas con el alcohol y acaba echándote de casa
You start with alcohol and end up getting kicked out of the house
Una mujer así no aguanta ni presta oportunidades
A woman like that doesn't endure or give opportunities
Ni con flores saca ya piedad, tu cama está en el parque
Not even with flowers does she have mercy, your bed is in the park
Por el trabajo no puedes volver
You can't go back because of work
Eso de chillarle al encargado borracho es lo que tiene
That's what yelling at the drunk manager gets you
Y que a veces piensas en otra vida fuera de esos fallos
And I know that sometimes you think of another life outside of those mistakes
Fuera del frío del invierno y del calor del verano
Outside the cold of winter and the heat of summer
Y por eso fue en la avenida que la vistes pasar
And that's why it was on the avenue that you saw her pass by
Acompañado por supuesto y empezaste a sudar
Accompanied, of course, and you started to sweat
Estabas ciego como siempre, no tuviste que acercarte
You were blind drunk as always, you didn't have to approach her
Serpientes y la fatalidad puede cortarse
Snakes and misfortune can be cut off
Era un poema su cara cuando te vio
Her face was a poem when she saw you
Se volvió, a tiempo para verte y chilló
She turned around, in time to see you and screamed
Lo siguiente que recuerdas, forcejeos con el novio
The next thing you remember, struggling with the boyfriend
Ella quiso separar con el agobio y cayó
She tried to separate with the overwhelm and fell
Su cuello sonó, retumbó por toda la avenida
Her neck cracked, it echoed throughout the avenue
Algo se encogió en ti cuando la vistes tendida dormida
Something shrank inside you when you saw her lying asleep
Fuego en tu costilla mientras llega la sirena
Fire in your rib as the siren arrives
Marcado, irreversible y sin segunda entrega
Marked, irreversible, and with no second chance
Sí, claro que vivir sin que nada me importe
Yes, of course I know how to live without anything mattering to me
Pero debo seguir sin perder nunca el norte
But I must continue without ever losing my way
No me voy a rendir, no me puedo mentir
I'm not going to give up, I can't lie to myself
Intento sobrevivir sin que to' se desmonte
I try to survive without everything falling apart
Claro que vivir sin que nada me importe
Of course I know how to live without anything mattering to me
Pero debo seguir sin perder nunca el norte
But I must continue, without ever losing my way
Se van a arrepentir, deja que sigan así
They will regret it, let them continue like this
El peligro estará ahí y puede que se corten
The danger will be there and they might get cut





Авторы: Rayden


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.