Текст и перевод песни Dogma Crew - Marcados
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
como
estar
al
borde
de
un
problema
enorme
It's
like
being
on
the
verge
of
a
huge
problem,
Que
absorbe
conforme
piensas,
he
sido
torpe
One
that
consumes
you
as
you
think,
I've
been
clumsy
Y
mejor
que
forme
las
ideas
acorde
con
los
errores
And
it's
better
if
I
shape
my
thoughts
according
to
the
mistakes,
Cada
vez
mayores
que
impone
esta
vida
en
ocasiones
Each
one
bigger
than
the
last,
that
this
life
sometimes
imposes
Hay
situaciones
en
que
haces
daño
amigos,
extraños
There
are
situations
where
you
cause
harm,
friends,
strangers
Heridos
por
motivos
que
no
has
entendido
Wounded
for
reasons
you
haven't
understood
No
sabes
el
camino
que
coger,
tomar
ir
You
don't
know
which
path
to
take,
to
go,
to
follow
Empiezas
a
sudar,
sientes
morir
y
sufrir
You
start
to
sweat,
you
feel
like
dying
and
suffering
Y
vuelves
peor
a
tu
interior
por
provocar
dolor
a
gente
de
tu
alrededor
And
you
return
worse
to
your
inner
self
for
causing
pain
to
people
around
you
Con
gran
estupor
en
tu
pecho
sientes
la
presión
por
ser
un
cabrón
With
great
dismay
in
your
chest
you
feel
the
pressure
of
being
a
jerk
Con
la
novia,
la
familia
y
encima
ciego
de
ron
With
your
girlfriend,
your
family,
and
on
top
of
it
all,
blind
drunk
No
sé,
las
cosas
se
pagan,
otros
esquivan
o
amagan
I
don't
know,
things
have
their
price,
others
dodge
or
pretend
Pero
hagas
lo
que
hagas,
si
lo
haces
mal
But
whatever
you
do,
if
you
do
it
wrong
No
puedes
volver
atrás,
no
lo
puedes
cambiar
You
can't
go
back,
you
can't
change
it
Queda
el
resquemor
del
que
se
tragó
tu
error
There
remains
the
resentment
of
the
one
who
swallowed
your
mistake
Por
ello
retienes
la
rabia,
el
conflicto
se
agravia
That's
why
you
hold
back
the
rage,
the
conflict
worsens
Te
conviertes
en
paria
en
esta
parafernalia
You
become
a
pariah
in
this
paraphernalia
Te
sientes
sucio
como
una
puta
de
Ucrania
You
feel
dirty
like
a
whore
from
Ukraine
Sentimientos
encontrados
como
Auschwitz
y
Alemania
Conflicting
feelings
like
Auschwitz
and
Germany
Ven
al
infierno
de
la
indecisión,
del
descontrol
Come
to
the
hell
of
indecision,
of
lack
of
control
Del
llanto
y
de
la
reacción,
del
porqué
yo
soy
un
cabrón
Of
crying
and
reaction,
of
why
I
am
a
bastard
Todos
buscan
un
perdón
Everyone
seeks
forgiveness
No
hay
razón
por
la
cual
todo
el
mundo
puede
comerse
un
error
There's
no
reason
why
everyone
can
just
eat
a
mistake
Hay
veces
que
aunque
no
quieras
comprenderlo
There
are
times
when,
even
if
you
don't
want
to
understand
it
Esta
puta
vida
se
convierte
en
el
infierno
This
fucking
life
becomes
hell
Donde
estás
atrapado
y
no
se
puede
salir
Where
you're
trapped
and
can't
get
out
Un
mundo
putrefacto,
estamos
nacidos
para
sufrir
A
putrid
world,
we're
born
to
suffer
Y
es
el
sitio
contrario
donde
debí
subirme
And
it's
the
opposite
place
where
I
should
have
climbed
Hay
putas
en
mi
camino,
quieren
destruirme
There
are
whores
in
my
path,
they
want
to
destroy
me
No
saben
a
quién
tocan
ni
qué
dicen
They
don't
know
who
they're
touching
or
what
they're
saying
Borraría
de
mi
pasado
lo
que
hice,
pero
es
imposible
I
would
erase
what
I
did
from
my
past,
but
it's
impossible
Fui
el
tonto,
el
gilipollas,
me
dejé
llevar
I
was
the
fool,
the
asshole,
I
let
myself
get
carried
away
Lo
tenía
muy
claro,
no
tuve
huevos
para
antes
parar
I
had
it
very
clear,
I
didn't
have
the
balls
to
stop
earlier
Ahora
lo
he
de
pagar
y
ya
lo
hago
con
creces
Now
I
have
to
pay
for
it
and
I
already
do
so
in
spades
Entrampao'
por
una
puta,
pero
lleva
lo
que
merece
Trapped
by
a
bitch,
but
she
gets
what
she
deserves
Sí,
Un
día
siete
marcado
en
el
calendario
Yes,
a
seventh
day
marked
on
the
calendar
Es
la
lacra
que
me
persigue
desde
que
cambié
de
barrio
It's
the
curse
that
haunts
me
since
I
changed
neighborhoods
Es
que
ya
no
eras
el
mismo,
pregunta
a
Legendario
It's
that
you
weren't
the
same
anymore,
ask
Legendario
Soy
el
demonio
maldito,
soy
el
demonio
y
tu
calvario
I'm
the
cursed
demon,
I'm
the
demon
and
your
ordeal
Porque
miento,
¿eh?,
Me
encuentro
mejor
Because
I
lie,
huh?
I
feel
better
Y
ni
lo
siento
¿eh?,
Es
algo
entre
tú
y
yo
And
I
don't
even
feel
it,
huh?
It's
something
between
you
and
me
Es
una
cuenta
pendiente
que
corroe
el
interior
It's
an
outstanding
debt
that
eats
away
at
the
inside
De
este
pobre
imbécil
mientras
te
revienta
el
corazón
por
mi
ácido
Of
this
poor
imbecile
while
your
heart
bursts
from
my
acid
Soy
el
nota
que
se
camufla
por
el
tráfico
I'm
the
dude
who
camouflages
himself
in
traffic
Aquel
tío
que
nunca
fue
fanático
de
nadie
That
guy
who
was
never
a
fanatic
of
anyone
Que
sepan
cuál
es
el
baile
de
este
puto
enfermo
moribundo
Let
them
know
what
the
dance
of
this
fucking
sick
dying
man
is
Se
esparce
en
el
aire
It
spreads
in
the
air
Sí,
claro
que
sé
vivir
sin
que
nada
me
importe
Yes,
of
course
I
know
how
to
live
without
anything
mattering
to
me
Pero
debo
seguir
sin
perder
nunca
el
norte
But
I
must
continue
without
ever
losing
my
way
No
me
voy
a
rendir,
no
me
puedo
mentir
I'm
not
going
to
give
up,
I
can't
lie
to
myself
Intento
sobrevivir
sin
que
to'
se
desmonte
I
try
to
survive
without
everything
falling
apart
Claro
que
sé
vivir
sin
que
nada
me
importe
Of
course
I
know
how
to
live
without
anything
mattering
to
me
Pero
debo
seguir,
sin
perder
nunca
el
norte
But
I
must
continue,
without
ever
losing
my
way
Se
van
a
arrepentir,
deja
que
sigan
así
They
will
regret
it,
let
them
continue
like
this
El
peligro
estará
ahí
y
puede
que
se
corten
The
danger
will
be
there
and
they
might
get
cut
Es
como
un
corte,
en
la
cara
te
marca
It's
like
a
cut,
it
marks
your
face
Con
ese
pasado
oscuro
que
la
conciencia
recalca
With
that
dark
past
that
your
conscience
emphasizes
Tantas
putadas
no
recuerdas,
ya
cuántas
So
many
fuck-ups
you
don't
remember,
how
many
already
Se
vuelven
contra
ti,
se
convierten
en
mantas
They
turn
against
you,
they
become
blankets
Yo
sé
que
si
hice
algo
malo,
luego
lo
pago
I
know
that
if
I
did
something
wrong,
I
pay
for
it
later
Siempre
se
vuelven
los
palos,
pasando
luego
el
mal
trago
The
blows
always
come
back,
then
comes
the
bitter
pill
¿De
por
qué
coño
lo
hago
así?
Why
the
hell
do
I
do
it
like
this?
¿Por
qué
la
cago
si
después
me
rallo
un
viaje
y
no
me
puedo
dormir?
Why
do
I
screw
up
if
afterwards
I
freak
out
for
a
while
and
can't
sleep?
Vino
de
día
a
hacerlo,
no
quería
joderlo
He
came
by
day
to
do
it,
he
didn't
want
to
screw
it
up
Sabía
que
podía,
pero
no
podía
verlo
He
knew
he
could,
but
he
couldn't
see
it
Hoy
sería
de
algo
que
me
tendría
que
arrepentir
Today
it
would
be
something
I
would
have
to
regret
Toda
la
vida
entera
primo,
lo
podía
presentir
My
whole
life,
cousin,
I
could
feel
it
coming
Y
no
me
puedo
mentir
más,
sufro
los
estigmas
And
I
can't
lie
to
myself
anymore,
I
suffer
the
stigmas
De
algo
que
no
quise
hacer,
la
historia
siempre
es
la
misma
Of
something
I
didn't
want
to
do,
the
story
is
always
the
same
Es
la
puta
firma
del
ser
humano
It's
the
fucking
signature
of
the
human
being
Carisma
pa'
joder
sin
pensar
y
destruyendo
en
vano
lo
que
está
en
su
mano
Charisma
to
fuck
up
without
thinking
and
destroying
in
vain
what's
in
his
hand
Marcados
por
la
duda
entre
el
bien
y
el
mal
Marked
by
the
doubt
between
good
and
evil
Acostumbrado
a
una
de
arena
y
una
de
cal
Used
to
one
of
sand
and
one
of
lime
Afortunado
por
saber
perdonar
Lucky
to
know
how
to
forgive
Y
darme
cuenta
que
no
se
arregla
con
abandonar
And
to
realize
that
it's
not
fixed
by
giving
up
Quiero
olvidar
el
dolor
y
sumirme
en
placer
I
want
to
forget
the
pain
and
immerse
myself
in
pleasure
Hoy
poco
vale
el
honor,
nunca
lo
perderé
Today
honor
is
worth
little,
I
will
never
lose
it
Todavía
siento
el
calor,
es
lo
único
que
sé
I
still
feel
the
warmth,
it's
the
only
thing
I
know
Tener
valor,
es
ver
el
error
y
aprender
con
él
To
have
courage
is
to
see
the
mistake
and
learn
from
it
Hoy
la
miseria
está
en
ti
compañero
Today
misery
is
in
you,
partner
El
mundo
es
un
lugar
oscuro
sin
dinero
The
world
is
a
dark
place
without
money
Están
buscándote,
ese
punto
flaco
They're
looking
for
you,
that
weak
point
Deja
que
te
explique
que
ella
no
se
merece
ni
el
odio
que
te
transmite
Let
me
explain
to
you
that
she
doesn't
even
deserve
the
hate
she
transmits
to
you
Es
como
un
ciclo,
ya
lo
sé,
a
veces
pasa
It's
like
a
cycle,
I
know,
it
happens
sometimes
Empiezas
con
el
alcohol
y
acaba
echándote
de
casa
You
start
with
alcohol
and
end
up
getting
kicked
out
of
the
house
Una
mujer
así
no
aguanta
ni
presta
oportunidades
A
woman
like
that
doesn't
endure
or
give
opportunities
Ni
con
flores
saca
ya
piedad,
tu
cama
está
en
el
parque
Not
even
with
flowers
does
she
have
mercy,
your
bed
is
in
the
park
Por
el
trabajo
no
puedes
volver
You
can't
go
back
because
of
work
Eso
de
chillarle
al
encargado
borracho
es
lo
que
tiene
That's
what
yelling
at
the
drunk
manager
gets
you
Y
sé
que
a
veces
piensas
en
otra
vida
fuera
de
esos
fallos
And
I
know
that
sometimes
you
think
of
another
life
outside
of
those
mistakes
Fuera
del
frío
del
invierno
y
del
calor
del
verano
Outside
the
cold
of
winter
and
the
heat
of
summer
Y
por
eso
fue
en
la
avenida
que
la
vistes
pasar
And
that's
why
it
was
on
the
avenue
that
you
saw
her
pass
by
Acompañado
por
supuesto
y
empezaste
a
sudar
Accompanied,
of
course,
and
you
started
to
sweat
Estabas
ciego
como
siempre,
no
tuviste
que
acercarte
You
were
blind
drunk
as
always,
you
didn't
have
to
approach
her
Serpientes
y
la
fatalidad
puede
cortarse
Snakes
and
misfortune
can
be
cut
off
Era
un
poema
su
cara
cuando
te
vio
Her
face
was
a
poem
when
she
saw
you
Se
volvió,
a
tiempo
para
verte
y
chilló
She
turned
around,
in
time
to
see
you
and
screamed
Lo
siguiente
que
recuerdas,
forcejeos
con
el
novio
The
next
thing
you
remember,
struggling
with
the
boyfriend
Ella
quiso
separar
con
el
agobio
y
cayó
She
tried
to
separate
with
the
overwhelm
and
fell
Su
cuello
sonó,
retumbó
por
toda
la
avenida
Her
neck
cracked,
it
echoed
throughout
the
avenue
Algo
se
encogió
en
ti
cuando
la
vistes
tendida
dormida
Something
shrank
inside
you
when
you
saw
her
lying
asleep
Fuego
en
tu
costilla
mientras
llega
la
sirena
Fire
in
your
rib
as
the
siren
arrives
Marcado,
irreversible
y
sin
segunda
entrega
Marked,
irreversible,
and
with
no
second
chance
Sí,
claro
que
sé
vivir
sin
que
nada
me
importe
Yes,
of
course
I
know
how
to
live
without
anything
mattering
to
me
Pero
debo
seguir
sin
perder
nunca
el
norte
But
I
must
continue
without
ever
losing
my
way
No
me
voy
a
rendir,
no
me
puedo
mentir
I'm
not
going
to
give
up,
I
can't
lie
to
myself
Intento
sobrevivir
sin
que
to'
se
desmonte
I
try
to
survive
without
everything
falling
apart
Claro
que
sé
vivir
sin
que
nada
me
importe
Of
course
I
know
how
to
live
without
anything
mattering
to
me
Pero
debo
seguir
sin
perder
nunca
el
norte
But
I
must
continue,
without
ever
losing
my
way
Se
van
a
arrepentir,
deja
que
sigan
así
They
will
regret
it,
let
them
continue
like
this
El
peligro
estará
ahí
y
puede
que
se
corten
The
danger
will
be
there
and
they
might
get
cut
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rayden
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.