Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
息を切らしてさ
駆け抜けた道を
振り返りはしないのさ
Keuchend
rannte
ich
den
Weg
entlang,
nein,
ich
blicke
nicht
zurück.
ただ未来だけを見据えながら
放つ願い
Nur
die
Zukunft
fest
im
Blick,
sende
ich
meinen
Wunsch
hinaus.
カンナみたいにね
命を削ってさ
情熱を灯しては
Wie
ein
Hobel,
der
mein
Leben
abträgt,
entfache
ich
meine
Leidenschaft,
また光と影を連れて
進むんだ
Und
wieder
ziehe
ich
weiter,
mit
Licht
und
Schatten
im
Gepäck.
大きな声で
声をからして
愛されたいと歌っているんだよ
Mit
lauter
Stimme,
bis
sie
heiser
wird,
singe
ich:
„Ich
will
geliebt
werden!“
「ガキじゃあるまいし」自分に言い聞かすけど
また答え探してしまう
„Ich
bin
doch
kein
Kind
mehr“,
rede
ich
mir
ein,
doch
suche
ich
wieder
nach
der
Antwort.
閉ざされたドアの向こうに
新しい何かが待っていて
Hinter
der
verschlossenen
Tür
wartet
etwas
Neues
darauf,
きっときっとって
僕を動かしてる
Und
das
„bestimmt,
bestimmt“
treibt
mich
an.
いいことばかりでは無いさ
でも次の扉をノックしたい
Es
ist
nicht
alles
nur
gut,
nein,
aber
ich
will
an
die
nächste
Tür
klopfen.
もっと大きなはずの自分を探す
終わりなき旅
Auf
der
Suche
nach
meinem
größeren
Ich
– eine
endlose
Reise.
誰と話しても
誰かと過ごしても
寂しさは募るけど
Egal,
mit
wem
ich
rede,
egal,
mit
wem
ich
Zeit
verbringe,
die
Einsamkeit
wird
stärker,
doch
どこかに自分を必要としてる人がいる
Irgendwo
gibt
es
jemanden,
der
mich
braucht.
憂鬱な恋に
胸が痛んで
愛されたいと泣いていたんだろう
Wegen
einer
trüben
Liebe
schmerzte
die
Brust,
und
ich
weinte
wohl:
„Ich
will
geliebt
werden.“
心配ないぜ
時は無情な程に
全てを洗い流してくれる
Keine
Sorge,
die
Zeit
ist
so
unbarmherzig,
sie
spült
alles
fort.
難しく考え出すと
結局全てが嫌になって
Wenn
ich
anfange,
es
kompliziert
zu
machen,
wird
mir
am
Ende
alles
zuwider,
そっとそっと
逃げ出したくなるけど
möchte
ich
am
liebsten
heimlich,
still
und
leise
fliehen,
aber
高ければ高い壁の方が
登った時
気持ちいいもんな
Doch
je
höher
die
Mauer
ist,
desto
besser
fühlt
es
sich
an,
sie
zu
erklimmen,
nicht
wahr?
まだ限界だなんて認めちゃいないさ
Ich
habe
noch
lange
nicht
zugegeben,
dass
das
mein
Limit
ist,
nein.
時代は混乱し続け
その代償を探す
Die
Zeiten
bleiben
wirr
und
suchen
nach
dem
Preis
dafür,
人はつじつまを合わす様に
型にはまってく
Die
Menschen
fügen
sich
in
Muster,
als
müssten
sie
alles
passend
machen.
誰の真似もすんな
君は君でいい
Ahme
niemanden
nach!
Du
bist
gut
so,
wie
du
bist.
生きる為のレシピなんてない
ないさ
Es
gibt
kein
Rezept
zum
Leben,
nein,
keines.
息を切らしてさ
駆け抜けた道を
振り返りはしないのさ
Keuchend
rannte
ich
den
Weg
entlang,
nein,
ich
blicke
nicht
zurück.
ただ未来へと夢を乗せて
Ich
schicke
meine
Träume
einfach
in
die
Zukunft.
閉ざされたドアの向こうに
新しい何かが待っていて
Hinter
der
verschlossenen
Tür
wartet
etwas
Neues
darauf,
きっときっとって
君を動かしてる
Und
das
„bestimmt,
bestimmt“
treibt
dich
an.
いいことばかりでは無いさ
でも次の扉をノックしよう
Es
ist
nicht
alles
nur
gut,
nein,
aber
lass
uns
an
die
nächste
Tür
klopfen.
もっと素晴しいはずの自分を探して
Auf
der
Suche
nach
deinem
wundervolleren
Ich.
胸に抱え込んだ迷いが
プラスの力に変わるように
Damit
die
Zweifel,
die
ich
in
der
Brust
hege,
zu
positiver
Kraft
werden,
いつも今日だって僕らは動いてる
Auch
heute
sind
wir
immer
in
Bewegung.
嫌なことばかりでは無いさ
さあ次の扉をノックしよう
Es
ist
nicht
alles
nur
schlecht,
nein,
komm,
lass
uns
an
die
nächste
Tür
klopfen!
もっと大きなはずの自分を探す
終わりなき旅
Auf
der
Suche
nach
meinem
größeren
Ich
– eine
endlose
Reise.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shingo.s, Tong Zi -t, 童子−t, shingo.s
Альбом
4 ever
дата релиза
16-12-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.