Dolce - Confession - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dolce - Confession




Confession
Confession
Une heure du matin
One o'clock in the morning
Je peine à fermer les yeux
I struggle to close my eyes
Ma vie défile comme un rêve
My life flashes by like a dream
C'est un peu cafouilleux
It's a bit messy
Je pense à mes succès
I think about my successes
Mais c'est les échecs qui reviennent
But it's the failures that come back
Tout ce que j'ai pu faire mal et tout ce que je regrette
Everything I could have done wrong and everything I regret
La mélancolie mon âme torturée m'inspirent
Melancholy my tortured soul inspires me
Mes larmes accompagnent mes écris vais-je en pâtir
My tears accompany my writings, will I suffer from it
De mon piédestal je chute obligé d'en rire
From my pedestal I fall forced to laugh
De désespoir car je sais que je suis en train de mourir
From despair because I know I'm dying
Début de la semaine elle est déjà pas sereine
Beginning of the week, she's already not serene
Faut que je me vide la tête avant que la lumière s'éteigne
I have to clear my head before the light goes out
J'ai grandi sans père
I grew up without a father
Et j'en suis très fier
And I'm very proud of it
Je pense à ma mère
I think of my mother
Une femme peu ordinaire
An extraordinary woman
A fait le travail pour deux
Did the work for two
T'étais quand ça chauffait
Where were you when things got tough
T'étais quand je pataugeais
Where were you when I was struggling
Toute la peine elle l'endossait
She shouldered all the pain
Liens du sang ici c'est les liens du cœur
Blood ties here are the ties of the heart
Si t'es pas quand je perd je t'invite pas quand je suis vainqueur
If you're not there when I lose I don't invite you when I'm winning
J'ai réussi ma vie mais ça tu le sauras pas
I made a success of my life but you won't know that
J'ai souffert dans ma vie mais ça tu le sauras pas
I have suffered in my life but you won't know that
Le contact est rompu et c'est très bien comme ça
Contact is broken and that's fine
Mon seul parent c'est ma mère et c'est très bien comme ça
My only parent is my mother and that's fine
Seul dans mon enfance je prends refuge à Speroland
Alone in my childhood, I take refuge in Speroland
Imagination je me soigne auprès de Chris Raiders
Imagination, I treat myself to Chris Raiders
Mon alter ego qui m'aidera à vaincre ma tumeur
My alter ego that will help me defeat my tumor
J'ai à raconter sur la feuille mes lignes sont filantes
I have to tell on the sheet my lines are spinning
Toute ma peine ruisselle
All my pain flows
Blessure cicatricielle
Scarring injury
C'est une lettre ouverte
It's an open letter
Augmente les décibels
Turn up the decibels
Prince du 91 je suis à Ris-Orangis
Prince of 91 I was born in Ris-Orangis
De mon passé j'ai fait un trait il faut que je m'en affranchisse
I've drawn a line under my past, I have to break free from it
Humeur inoffensive je suis pas un gars de la street
Harmless mood I'm not a street guy
Je trouve ça parasite les problèmes je les évite
I find it parasitic, I avoid problems
Et même si ça va vite de loin j'y gravite
And even if it goes fast from afar I gravitate to it
Je revendique pas le 91 différences idéologiques
I'm not claiming 91 ideological differences
Le 78 m'a adopté m'a fait ressentir la vie
The 78 adopted me made me feel life
Avant c'était la merde j'étais dans la survie
Before it was shit I was in survival
Authenticité le seul moyen de m'en sortir
Authenticity the only way out for me
J'admets mon égocentrisme qui existe pour amortir
I admit my self-centeredness which exists to cushion
Amortir les coups amortir les épreuves
Cushion the blows cushion the trials
Année 2022 les choses n'ont pas changé
Year 2022 things haven't changed
Certains font fortune
Some make fortunes
Les autres sont écrasés
Others are crushed
Par la pauvreté
By poverty
Dans ce monde y a pas d'égalité
There is no equality in this world
Qu'est-ce qu'on ferait pas pour avoir juste un peu d'équité
What wouldn't we do to have just a little equity
Et je repense à l'Afrique c'est pas des billets qui pleuvent
And I think back to Africa, it's not tickets raining down
Les balles fusent des cadavres sont jetés dans le fleuve
Bullets fly, corpses are thrown into the river
va le monde mes sœurs se font exciser le clitoris
Where is the world going my sisters are having their clitoris excised
Tu comprends maintenant jusqu'où peut mener le vice
You understand now where vice can lead
En 2022 il n'y a pas de honte d'être noir
In 2022 there is no shame in being black
Nos petits ont peurs
Our little ones are scared
Nos petits ont peurs
Our little ones are scared
Se blanchir la peau sois fier de ta couleur
Bleach your skin be proud of your color
Sois fier de la mélanine n'en fais pas une douleur
Be proud of melanin don't make it a pain
Je suis BLM
I am BLM
Je suis Malcom X
I am Malcolm X
Je suis MLK
I am MLK
Martin Luther King
Martin Luther King
Je finis cet aparté j'ai encore une dizaine de lignes
I'm finishing this aside, I still have about ten lines left
C'est la voix modeste d'un petit habitant des Yvelines
It's the modest voice of a little inhabitant of the Yvelines
Tu veux que je te fasse confiance il faudra faire tes preuves
You want me to trust you you're going to have to prove yourself
Des promesses en l'air donne-les que je m'en abreuve
Empty promises give them to me so I can enjoy them
Je suis désormais habitué à ce que les mensonges pleuvent
I am now used to lies raining down
Mon gang est très restreint que serais-je sans Trinidad
My gang is very small what would I be without Trinidad
Que serais-je sans Zaka soutien inimitable
What would I be without Zaka inimitable support
Que serais-je sans Franklin soutien inégalable
What would I be without Franklin unmatched support
Tu veux me supporter la tâche est délicate
You want to support me the task is delicate
Aujourd'hui je veux vivre demain je voudrais peut-être pas
Today I want to live tomorrow I might not want to
Aujourd'hui je suis mauvais demain je serais sympa
Today I'm bad tomorrow I'll be nice
Ne me fais pas de reproches je ne sais plus qui je suis
Don't blame me I don't know who I am anymore
Crise identitaire face à tout cela je fuis
Identity crisis in the face of all this I flee
Le manque d'amour propre me fait douter de la vie
Lack of self-love makes me doubt life
L'amour que je donnais aux autres m'a tjrs desservi
The love I gave to others has always served me
Confession pour sortir de la dépression
Confession to get out of depression
Confession le mal-être était ma conviction
Confession, malaise was my conviction
Confession avec cela je fais sécession
Confession with this I secede
Confession un exemple pour ma génération
Confession an example for my generation
Je ne veux plus être entravé ma tête s'est embrasé
I don't want to be hindered anymore my head is on fire
Pardonne mon pavé j'avais besoin de me confesser
Forgive my pavement I needed to confess
C'est devenu compliqué parce qu'elles sont vicieuses
It's gotten complicated because they're vicious
Très malicieuses c'est de belles menteuses
Very mischievous they are beautiful liars
Pressée d'être satisfaite elles feignent une maladresse
In a hurry to be satisfied, they feign clumsiness
L'homme de ta vie je n'étais qu'un pansement
The man of your life I was only a band-aid
Manipulé je peux plus faire confiance aux gens
Manipulated I can no longer trust people
Je t'ai aimé tu m'as abandonné
I loved you you abandoned me
Tu as promis puis tu as trahi
You promised then you betrayed
Je ne peux plus aimer pourquoi me jeter la pierre
I can't love anymore why throw the first stone at me
Pourquoi se protéger mon âme est pure et entière
Why protect yourself my soul is pure and whole
Tu mises sur le mauvais cheval tu ne protège pas ton cœur
You bet on the wrong horse you are not protecting your heart
Tu voulais un bad boy pourquoi tu pleures sur Twitter
You wanted a bad boy why are you crying on Twitter
C'est l'heure des vérités allons jusqu'au bout
It's time for the truth let's go all the way
Toujours incompris je lève des sujets tabous
Always misunderstood I raise taboo subjects
Et comment dormir devant le mensonge de l'homme
And how to sleep in front of the lie of man
Pour parler de tous leurs défauts faudrait un autre album
To talk about all their faults would take another album
Mais combien de fois j'ai subi de l'ingratitude
But how many times have I suffered from ingratitude
Devant cette connerie j'abandonne je capitule
Faced with this bullshit I give up I surrender
C'est parce que vous me décevez que je suis lessivé
It's because you disappoint me that I'm washed up
Fatigué de la vie fatigué de me donner
Tired of life tired of giving myself
Fatigué de partager fatigué de vous aider
Tired of sharing tired of helping you
Qui est quand je chute
Who's there when I fall
Qui est quand je deviens fou
Who's there when I'm going crazy
Avec mon esprit je fais du putain de kung-fu
With my mind I do fucking kung fu
Me battre contre moi-même
Fighting myself
Me battre contre Dolce
Fighting Dolce
Ces foutues pulsions sombres je les ai jamais cachés,
These crazy dark impulses I've never hidden them,
Combien de personnes m'aiment
How many people love me
Combien de personnes me soutiennent
How many people support me
Je demande vraiment
I'm really asking
Ils sont sûrement une une douzaine
They're probably a dozen
L'hôpital j'en ai fais mon domicile
I made the hospital my home
La santé difficile la douleur je l'assimile
Health difficult the pain I assimilate it
La nuit je réfléchis la nuit je survis
At night I think at night I survive
La nuit porte pas conseil le mauvais ressurgit
The night does not give good advice, the bad resurfaces
Je me félicite de réussir à m'endormir
I congratulate myself on managing to fall asleep
Chaque bataille intérieure existe pour m'endurcir
Every inner battle exists to harden me
Difficile à supporter j'en suis pleinement conscient
Hard to bear I am fully aware of it
Quand je fais du mal c'est purement inconscient
When I do wrong it's purely unconscious
J'ai déjà du mal avec mon subconscient
I'm already struggling with my subconscious
Je suis en train de me livrer mais c'est pas du rap conscient
I'm in the process of delivering myself but this is not conscious rap
J'ai souffert de mon enfance de la différence
I suffered from my childhood from the difference
Je suis pas une caillera je me démarque par mon éloquence
I'm not a thug, I stand out for my eloquence
Le manque de confiance
Lack of trust
Le manque de confident
Lack of confidant
Le manque d'amitié
Lack of friendship
Je n'étais pas communiquant
I wasn't very communicative
Je ne cherche de mal à personne
I don't want to hurt anyone
Je crois en la justice
I believe in justice
Je rêve d'un monde de paix
I dream of a world of peace
Je rêve du One Piece
I dream of One Piece
Je suis mon pire ennemi je suis ma Némésis
I am my own worst enemy I am my Nemesis
Je suis le seul responsable de mes maléfices
I am solely responsible for my misfortunes
Face au RER B j'y suis allé tout seul
Faced with the RER B I went there alone
Tu veux me connaitre refaisons le puzzle
You wanna know me let's redo the puzzle
J'ai plongé dans la mélancolie je m'y suis noyé
I plunged into melancholy I drowned in it
Une mer sombre de solitude la tasse je l'ai avalé
A dark sea of ​​solitude I swallowed the cup
Des larmes et du sang c'est ça qui m'a forgé
Tears and blood that's what forged me
J'aime pas les mensonges j'aime pas l'hypocrisie
I don't like lies I don't like hypocrisy
J'aime pas les faux semblants ni la misogynie
I don't like pretenses or misogyny
Et qui va remporter cette guerre d'introspection
And who will win this war of introspection
L'avenir je ne fais même plus de projection
The future I don't even project anymore
Toutes les nuits je combats mes saletés de démons
Every night I fight my goddamn demons
Pour que dans ma tête ce soit la cohésion
So that in my head it is cohesion
Mes nombreux regrets me plongent dans une insomnie
My many regrets plunge me into insomnia
Dans ma tête ça chauffe c'est la cacophonie
It's hot in my head it's cacophony
J'en suis ahuri abasourdi
I am astonished dumbfounded
La souffrance est réelle même quand je suis endormi
The suffering is real even when I'm asleep
J'en fais des cauchemars j'en suis démoli
I have nightmares about it, I'm demolished
Attaqué par le mal
Attacked by evil
Attaqué par les idées
Attacked by ideas
Qu'absolument personne ne veut écouter
That absolutely no one wants to listen to
La solitude me pèse
Loneliness weighs on me
Mon mal-être me baise
My discomfort fucks me
C'est pas des foutaises
It's not bullshit
Je le jure sur tout ce que j'ai
I swear on everything I have
C'est seul face à moi-même
It's just me against myself
Seul face aux ténèbres
Alone in the face of darkness
Des idées mortelles face auxquelles je me démerde
Deadly ideas that I deal with
Tu peux pas entendre que je veux me mettre une balle dans la tête
You can't stand to hear that I want to put a bullet in my head
Le cimetière j'en ai fais 5 fois la quête
I did the cemetery quest 5 times
Les miracles existent c'est Dieu qui m'a sauvé
Miracles exist, God saved me
C'est Dieu qui me tient en vie il m'a transformé
It is God who keeps me alive, he transformed me
La mort j'y pense constamment c'est mon premier testament
Death I think about it constantly it's my first will
Rédigé consciemment comme si j'étais mort récemment
Written consciously as if I had died recently
Mais je serais jamais mort si je suis pas oublié
But I would never be dead if I am not forgotten
Pardonne mon pavé j'avais besoin de me confesser
Forgive my pavement I needed to confess
Confession
Confession





Авторы: Curtis Yc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.