Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olmaz Mı
Wäre das nicht möglich?
Kalbime
girdiğinden
beri
Seit
du
in
mein
Herz
getreten
bist,
Hislerim
karman
çorman
sind
meine
Gefühle
durcheinander.
Sana
kızsam
mı?
Soll
ich
dir
böse
sein?
Seni
sevsem
mi?
Soll
ich
dich
lieben?
Sevişsek
mi?
Bilemem!
Sollen
wir
uns
lieben?
Ich
weiß
es
nicht!
Sana
bir
dokunsam,
seni
bir
görsem
Wenn
ich
dich
nur
berühren
könnte,
dich
nur
sehen
könnte,
Az
yanımda
dursan,
bir
elimi
tutsan
wenn
du
nur
kurz
bei
mir
bleiben,
meine
Hand
halten
würdest,
Ruhumu
da
delsen
bakışlarınla
wenn
du
meine
Seele
mit
deinen
Blicken
durchbohren
würdest,
Oh,
yo!
Daha
fazla
deliremem
Oh,
nein!
Ich
kann
nicht
noch
verrückter
werden.
Kimler,
kimler
yanmadı
ki
ben
yanmayayım
Wer,
wer
ist
nicht
verbrannt,
warum
sollte
ich
es
nicht
sein?
Bilmem,
bilmem
Ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht.
Sen
gel
izin
ver
bana
Komm,
gib
mir
die
Erlaubnis,
Seni
kendime
yâr
edeyim
dich
zu
meiner
Geliebten
zu
machen.
Olmaz
mı
lütfen?
Wäre
das
nicht
möglich,
bitte?
Hislerimin
sorumlusu
ben
değilim
Ich
bin
nicht
verantwortlich
für
meine
Gefühle.
Anlaşalım
bu
konuda
baştan
Lass
uns
das
von
Anfang
an
klären.
Duruşundan
mı,
bakışından
Liegt
es
an
deiner
Haltung,
deinem
Blick
Ya
da
nefes
alışından
mı?
Bilemem
oder
an
deinem
Atem?
Ich
weiß
es
nicht.
Kalır
bir
yanım
noksan
Ein
Teil
von
mir
wird
immer
fehlen.
Ne
yaparım
yoksan?
Was
mache
ich,
wenn
du
nicht
da
bist?
Her
gözümü
açtığımda
yanımda
olsan
Wenn
du
nur
bei
jedem
Augenaufschlag
bei
mir
wärst,
Dibime
girsen
ve
sadede
gelsek
dich
mir
nähern
und
wir
zur
Sache
kommen
würden,
Oh,
yo!
Daha
fazla
bekleyemem
Oh,
nein!
Ich
kann
nicht
länger
warten.
Kimler,
kimler
yanmadı
ki
ben
yanmayayım
Wer,
wer
ist
nicht
verbrannt,
warum
sollte
ich
es
nicht
sein?
Bilmem,
bilmem
Ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht.
Sen
gel
izin
ver
bana
Komm,
gib
mir
die
Erlaubnis,
Seni
kendime
yâr
edeyim
dich
zu
meiner
Geliebten
zu
machen.
Olmaz
mı
lütfen?
Wäre
das
nicht
möglich,
bitte?
Olmaz
mı
lütfen?
Wäre
das
nicht
möglich,
bitte?
İçimdekileri
bir
bilsen
Wenn
du
nur
wüsstest,
was
in
mir
vorgeht,
Kalbim
durur
gibi
olur
würde
mein
Herz
stehen
bleiben,
Sen
yanımdayken
wenn
du
bei
mir
bist.
Yakar
düşüncen
bile
Schon
der
Gedanke
an
dich
verbrennt,
Gelir
peşimden
kommt
hinter
mir
her,
Bir
gölge
gibi
takip
eder
verfolgt
mich
wie
ein
Schatten,
Beni
nereye
gitsem
wohin
ich
auch
gehe.
Olmaz
mı
lütfen?
Wäre
das
nicht
möglich,
bitte?
İçimdekileri
bir
bilsen
Wenn
du
nur
wüsstest,
was
in
mir
vorgeht,
Kalbim
durur
gibi
olur
würde
mein
Herz
stehen
bleiben,
Sen
yanımdayken
wenn
du
bei
mir
bist.
Yakar
düşüncen
bile
Schon
der
Gedanke
an
dich
verbrennt,
Gelir
peşimden
kommt
hinter
mir
her,
Bir
gölge
gibi
takip
eder
verfolgt
mich
wie
ein
Schatten,
Beni
nereye
gitsem
wohin
ich
auch
gehe.
Kimler,
kimler
yanmadı
ki
ben
yanmayayım
Wer,
wer
ist
nicht
verbrannt,
warum
sollte
ich
es
nicht
sein?
Bilmem,
bilmem
Ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht.
Sen
gel
izin
ver
bana
Komm,
gib
mir
die
Erlaubnis,
Seni
kendime
yâr
edeyim
dich
zu
meiner
Geliebten
zu
machen.
Olmaz
mı
lütfen?
Wäre
das
nicht
möglich,
bitte?
Kimler,
kimler
yanmadı
ki
ben
yanmayayım
Wer,
wer
ist
nicht
verbrannt,
warum
sollte
ich
es
nicht
sein?
Bilmem,
bilmem
Ich
weiß
es
nicht,
ich
weiß
es
nicht.
Sen
gel
izin
ver
bana
Komm,
gib
mir
die
Erlaubnis,
Seni
kendime
yâr
edeyim
dich
zu
meiner
Geliebten
zu
machen.
Olmaz
mı
lütfen?
Wäre
das
nicht
möglich,
bitte?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mürsel Oğulcan Ava, Uğurhan özay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.