Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yarısı Yok
Die Hälfte ist nicht da
İnadına
daha
daha
deli
olduk
Trotz
allem
wurden
wir
immer
verrückter
Giderek
bata
bata
dibi
gördük
Wir
sanken
immer
tiefer
und
sahen
den
Grund
Her
gün
yana
yana
ölüyorduk
Jeden
Tag
verbrannten
wir
und
starben
Ve
katili
hepimiz
tanıyorduk
Und
wir
alle
kannten
den
Mörder
Dediler,
"Eskiden
daha
zormuş
Sie
sagten:
"Früher
war
es
noch
schwieriger,
İçecek
iki
damla
su
yokmuş"
Es
gab
nicht
einmal
zwei
Tropfen
Wasser
zu
trinken"
Birileri
yine
şikâyet
etmiş
Jemand
hat
sich
wieder
beschwert
Sözlerimizden
gözleri
korkmuş
Ihre
Augen
waren
voller
Angst
vor
unseren
Worten
Çivisi
çıkmış,
adalet
ölmüş
Es
ist
alles
aus
den
Fugen
geraten,
die
Gerechtigkeit
ist
tot
Kana
bulanmış
tüm
sözleri
All
ihre
Worte
sind
in
Blut
getränkt
Gençliğini
çalmış,
cebine
atmış
Sie
haben
ihre
Jugend
gestohlen
und
in
ihre
Tasche
gesteckt
Uyan
lan
artık,
aç
gözleri
Wach
auf,
Liebling,
öffne
deine
Augen
Komşular,
hırsız
var
Nachbarn,
da
ist
ein
Dieb
Güpegündüz
evimi
soydular
Sie
haben
mein
Haus
am
helllichten
Tag
ausgeraubt
Uyandım
ve
bakakaldım
Ich
bin
aufgewacht
und
konnte
nur
starren
Memleketin
yarısı
yok
Die
Hälfte
des
Landes
ist
nicht
da
Komşular,
hırsız
var
Nachbarn,
da
ist
ein
Dieb
Güpegündüz
evimi
soydular
Sie
haben
mein
Haus
am
helllichten
Tag
ausgeraubt
Uyandık,
şaşkınız
çok
Wir
sind
aufgewacht,
sind
sehr
schockiert
Memleketin
yarısı
yok
Die
Hälfte
des
Landes
ist
nicht
da
SMF
gibi
yap,
gözü
alsın
Mach
es
wie
SMF,
lass
es
blendend
sein
İstemem,
daha
azı
sizin
olsun
Ich
will
es
nicht,
weniger
soll
dein
sein
Deriniz,
dikkat,
boğulursun
Meine
Haut,
Vorsicht,
du
wirst
ertrinken
Çekemez,
delirir,
kudurursun
Du
wirst
es
nicht
ertragen,
wirst
verrückt,
wirst
tollwütig
İki
nefes
al
ver,
yatışırsın
Atme
zweimal
ein
und
aus,
du
wirst
dich
beruhigen
Biraz
açlığı
dene,
alışırsın
Versuche
ein
wenig
Hunger,
du
wirst
dich
daran
gewöhnen
Bırak
ülkeyi,
yine
alev
alsın
Lass
das
Land
wieder
in
Flammen
aufgehen
Isınır
millet
biraz
olsun
Dann
wird
den
Leuten
wenigstens
ein
bisschen
warm
Çivisi
çıkmış,
adalet
ölmüş
Es
ist
alles
aus
den
Fugen
geraten,
die
Gerechtigkeit
ist
tot
Kana
bulanmış
tüm
sözleri
All
ihre
Worte
sind
in
Blut
getränkt
Gençliğini
çalmış,
cebine
atmış
Sie
haben
ihre
Jugend
gestohlen
und
in
ihre
Tasche
gesteckt
Uyan
lan
artık,
aç
gözleri
Wach
auf,
Liebling,
öffne
deine
Augen
Komşular,
hırsız
var
Nachbarn,
da
ist
ein
Dieb
Güpegündüz
evimi
soydular
Sie
haben
mein
Haus
am
helllichten
Tag
ausgeraubt
Uyandım
ve
bakakaldım
Ich
bin
aufgewacht
und
konnte
nur
starren
Memleketin
yarısı
yok
Die
Hälfte
des
Landes
ist
nicht
da
Komşular,
hırsız
var
Nachbarn,
da
ist
ein
Dieb
Güpegündüz
evimi
soydular
Sie
haben
mein
Haus
am
helllichten
Tag
ausgeraubt
Uyandık,
şaşkınız
çok
Wir
sind
aufgewacht,
sind
sehr
schockiert
Memleketin
yarısı
yok
Die
Hälfte
des
Landes
ist
nicht
da
Umutların
yarısı
yok,
oh
Die
Hälfte
der
Hoffnungen
ist
nicht
da,
oh
Yarınların
yarısı
yok,
oh
Die
Hälfte
der
Morgen
ist
nicht
da,
oh
Hayallerin
yarısı
yok,
oh,
oh
Die
Hälfte
der
Träume
ist
nicht
da,
oh,
oh
Hayatların
yarısı
yok
Die
Hälfte
der
Leben
ist
nicht
da
Komşular,
hırsız
var
Nachbarn,
da
ist
ein
Dieb
Güpegündüz
evimi
soydular
Sie
haben
mein
Haus
am
helllichten
Tag
ausgeraubt
Uyandık
ve
bakakaldık
Wir
sind
aufgewacht
und
konnten
nur
starren
Memleketin
yarısı
yok
Die
Hälfte
des
Landes
ist
nicht
da
Komşular,
hırsız
var
Nachbarn,
da
ist
ein
Dieb
Güpegündüz
evimi
soydular
Sie
haben
mein
Haus
am
helllichten
Tag
ausgeraubt
Uyandık,
şaşkınız
çok
Wir
sind
aufgewacht,
sind
sehr
schockiert
Memleketin
yarısı
yok
Die
Hälfte
des
Landes
ist
nicht
da
Umutların
yarısı
yok,
oh,
oh
Die
Hälfte
der
Hoffnungen
ist
nicht
da,
oh,
oh
Yarınların
yarısı
yok,
oh,
oh
Die
Hälfte
der
Morgen
ist
nicht
da,
oh,
oh
Hayallerin
yarısı
yok,
oh,
oh
Die
Hälfte
der
Träume
ist
nicht
da,
oh,
oh
Hayatların
yarısı
yok
Die
Hälfte
der
Leben
ist
nicht
da
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mürsel Oğulcan Ava, Uğurhan özay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.