Текст и перевод песни Domingo Federico - Flores Del Alma
Flores Del Alma
Flowers of the Soul
Recuerdos
de
una
noche
venturosa
Memories
of
a
fortunate
night
Que
vuelven
en
mi
alma
a
florecer.
That
return
to
blossom
in
my
soul.
Recuerdos
que
se
fueron
con
el
tiempo,
Memories
that
were
lost
in
time,
Presiento
que
reviven
otra
vez.
I
sense
they
revive
once
more.
Igual
que
aquella
noche
tan
lejana,
Like
that
night
so
long
ago,
Es
esta
de
mi
amarga
soledad.
This
one
is
of
my
bitter
solitude.
La
luna
sobre
el
cielo
azul
te
alumbra,
The
moon
in
the
blue
sky
shines
on
you,
Como
otra
blanca
luna
que
yo
nunca
veré
más.
Like
another
white
moon
that
I
will
never
see
again.
Si
quieres
olvidarme,
dejame...
If
you
want
to
forget
me,
let
me
be...
Dijiste
la
mañana
que
partí.
You
said
on
the
morning
that
I
left.
Tú
sabes
que
te
quiero
y
te
querré
You
know
that
I
love
you
and
will
always
love
you,
Y
tuyo
es
el
cariño
que
te
di.
And
yours
is
the
love
that
I
gave
you.
A
nadie
quise
tanto
como
a
ti
I
have
never
loved
anyone
as
much
as
you,
Y
amante
te
ofrecí
mi
corazón.
And
as
a
lover,
I
offered
you
my
heart.
Yo
sé
que
para
siempre
te
ha
perdido,
mi
alma,
I
know
that
my
soul
has
lost
you
forever,
Ya
que
todo
ha
sido
sólo
una
ilusión.
Since
it
was
all
just
an
illusion.
Así
me
reprochabas,
sin
saber,
So
you
reproached
me,
unknowingly,
Que
yo
compadecía
tu
dolor,
That
I
pitied
your
pain,
Que
cuando
me
ofreciste
tu
querer
That
when
you
offered
me
your
love,
Yo
estaba
enamorado
de
otro
amor.
I
was
in
love
with
another.
¿Comprendes
el
porqué
de
mi
partir?
Do
you
understand
why
I
left?
¿Comprendes
mi
amargura
en
el
adiós?
Do
you
understand
my
bitterness
in
the
farewell?
Acaso
con
los
años
me
hayas
olvidado,
Perhaps
over
the
years
you
have
forgotten
me,
¡pero
nunca
yo!
But
never
I
you!
Si
quieres
olvidarme,
dejame...
If
you
want
to
forget
me,
let
me
be...
Dijiste
la
mañana
que
partí.
You
said
on
the
morning
that
I
left.
Tú
sabes
que
te
quiero
y
te
querré
You
know
that
I
love
you
and
will
always
love
you,
Y
tuyo
es
el
cariño
que
te
di.
And
yours
is
the
love
that
I
gave
you.
A
nadie
quise
tanto
como
a
ti
I
have
never
loved
anyone
as
much
as
you,
Y
amante
te
ofrecí
mi
corazón.
And
as
a
lover,
I
offered
you
my
heart.
Yo
sé
que
para
siempre
te
ha
perdido,
mi
alma,
I
know
that
my
soul
has
lost
you
forever,
Ya
que
todo
ha
sido
sólo
una
ilusión.
Since
it
was
all
just
an
illusion.
Así
me
reprochabas,
sin
saber,
So
you
reproached
me,
unknowingly,
Que
yo
compadecía
tu
dolor,
That
I
pitied
your
pain,
Que
cuando
me
ofreciste
tu
querer
That
when
you
offered
me
your
love,
Yo
estaba
enamorado
de
otro
amor.
I
was
in
love
with
another.
¿Comprendes
el
porqué
de
mi
partir?
Do
you
understand
why
I
left?
¿Comprendes
mi
amargura
en
el
adiós?
Do
you
understand
my
bitterness
in
the
farewell?
Acaso
con
los
años
me
hayas
olvidado,
Perhaps
over
the
years
you
have
forgotten
me,
¡pero
nunca
yo!
But
never
I
you!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Juan Garcia Ferrari, Juan Larenza, Alfredo Lucero Palacios
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.