Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Xote Das Meninas
Der Xote der Mädchen
Quando
fulora
na
seca
Wenn
er
in
der
Dürre
blüht,
É
o
siná'
que
a
chuva
chega
Ist
es
das
Zeichen,
dass
der
Regen
kommt
Toda
menina
que
enjôa
Jedes
Mädchen,
das
die
Puppe
É
siná'
que
o
amor
Ist
ein
Zeichen,
dass
die
Liebe
Já
chegou
no
coração...
Schon
in
ihrem
Herzen
angekommen
ist...
Meia
comprida
Lange
Strümpfe,
Não
quer
mais
sapato
baixo
Will
keine
flachen
Schuhe
mehr
Vestido
bem
cintado
Eng
tailliertes
Kleid,
Não
quer
mais
vestir
de
mão...
Will
sich
nicht
mehr
kindlich
kleiden...
Ela
só
quer
Sie
will
nur,
Só
pensa
em
namorar
Denkt
nur
ans
Verlieben,
Ela
só
quer
Sie
will
nur,
Só
pensa
em
namorar...
Denkt
nur
ans
Verlieben...
De
manhã
cedo
já
tá
pintada
Frühmorgens
ist
sie
schon
geschminkt,
Só
vive
suspirando
Seufzt
nur
noch,
Sonhando
acordada
Träumt
mit
offenen
Augen
O
pai
leva
ao
doutor
Der
Vater
bringt
sie
zum
Arzt,
A
filha
adoentada
Die
kranke
Tochter,
Não
come,
nem
estuda
Isst
nicht,
lernt
nicht,
Não
dorme,
não
quer
nada...
Schläft
nicht,
will
nichts...
Ela
só
quer
Sie
will
nur,
Só
pensa
em
namorar
Denkt
nur
ans
Verlieben,
Ela
só
quer
Sie
will
nur,
Só
pensa
em
namorar...
Denkt
nur
ans
Verlieben...
Mas
o
doutor
nem
examina
Aber
der
Arzt
untersucht
sie
nicht
einmal,
Chamando
o
pai
do
lado
Ruft
den
Vater
beiseite
Lhe
diz
logo
em
surdina
Und
sagt
ihm
leise,
Que
o
mal
é
da
idade
Dass
es
am
Alter
liegt,
Que
prá
tal
menina
Dass
es
für
solch
ein
Mädchen
Não
tem
um
só
remédio
Kein
einziges
Heilmittel
Em
toda
medicina...
In
der
ganzen
Medizin
gibt...
Ela
só
quer
Sie
will
nur,
Só
pensa
em
namorar
Denkt
nur
ans
Verlieben,
Ela
só
quer
Sie
will
nur,
Só
pensa
em
namorar...
Denkt
nur
ans
Verlieben...
Quando
fulora
na
seca
Wenn
er
in
der
Dürre
blüht,
É
o
sinal
que
a
chuva
chega
Ist
es
das
Zeichen,
dass
der
Regen
kommt
Toda
menina
que
enjôa
Jedes
Mädchen,
das
die
Puppe
É
sinal
que
o
amor
Ist
ein
Zeichen,
dass
die
Liebe
Já
chegou
no
coração...
Schon
in
ihrem
Herzen
angekommen
ist...
Meia
comprida
Lange
Strümpfe,
Não
quer
mais
sapato
baixo
Will
keine
flachen
Schuhe
mehr,
Vestido
bem
cintado
Eng
tailliertes
Kleid,
Não
quer
mais
vestir
de
mão...
Will
sich
nicht
mehr
kindlich
kleiden...
Ela
só
quer
Sie
will
nur,
Só
pensa
em
namorar
Denkt
nur
ans
Verlieben,
Ela
só
quer
Sie
will
nur,
Só
pensa
em
namorar...
Denkt
nur
ans
Verlieben...
De
manhã
cedo
já
está
pintada
Frühmorgens
ist
sie
schon
geschminkt,
Só
vive
suspirando
Seufzt
nur
noch,
Sonhando
acordada
Träumt
mit
offenen
Augen,
O
pai
leva
ao
doutor
Der
Vater
bringt
sie
zum
Arzt,
A
filha
adoentada
Die
kranke
Tochter,
Não
come,
num
estuda
Isst
nicht,
lernt
nicht,
Num
dorme,
num
quer
nada...
Schläft
nicht,
will
nichts...
Porque
ela
só
quer,
hum!
Weil
sie
nur
will,
hmm!
Mas
porque
ela
só
quer
Aber
weil
sie
nur
will,
Só
pensa
em
namorar...
Denkt
nur
ans
Verlieben...
Mas
o
doutor
nem
examina
Aber
der
Arzt
untersucht
sie
nicht
einmal,
Chamando
o
pai
do
lado
Ruft
den
Vater
beiseite
Lhe
diz
logo
em
surdina
Und
sagt
ihm
leise,
Que
o
mal
é
da
idade
Dass
es
am
Alter
liegt,
E
que
pra
tal
menina
Und
dass
es
für
solch
ein
Mädchen
Não
tem
um
só
remédio
Kein
einziges
Heilmittel
Em
toda
medicina...
In
der
ganzen
Medizin
gibt...
Porque
ela
só
quer,
oh!
Weil
sie
nur
will,
oh!
Mas
porque
ela
só
quer,
ai!
Aber
weil
sie
nur
will,
ai!
Mas
porque
ela
só
quer
Aber
weil
sie
nur
will,
Ela
só
quer
Sie
will
nur,
Só
pensa
em
namorar
Denkt
nur
ans
Verlieben,
Mas
porque
ela
só
quer
Aber
weil
sie
nur
will,
Só
pensa
em
namorar
Denkt
nur
ans
Verlieben,
Ela
só
quer
Sie
will
nur,
Só
pensa
em
namorar...
Denkt
nur
ans
Verlieben...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: / Zedantas, Luis Gonzaga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.