Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Respeita Januário
Respektiere Januário
Vamo
simbora!
Lass
uns
loslegen!
Quando
eu
voltei
lá
no
sertão,
eu
quis
mangar
de
Januário
Als
ich
dorthin
ins
Sertão
zurückkam,
wollte
ich
mich
über
Januário
lustig
machen
Com
meu
fole
prateado
Mit
meinem
silbernen
Balg
Só
de
baixo,
120,
botão
preto
bem
juntinho
Nur
Bass,
120,
schwarze
Knöpfe
ganz
eng
beieinander
Como
nego
empareado
Wie
eng
aneinandergereiht
Mas
antes
de
fazer
bonito,
de
passagem
por
Granito
Aber
bevor
ich
eine
gute
Figur
machte,
auf
der
Durchreise
durch
Granito
Foram
logo
me
dizendo
Sagten
sie
mir
gleich
De
Taboca
à
Rancharia,
de
Salgueiro
a
Bodocó
Von
Taboca
bis
Rancharia,
von
Salgueiro
bis
Bodocó
Januário
é
o
maior
Januário
ist
der
Größte
E
foi
aí
que
me
falou,
meio
zangado,
o
véio
Jacó
Und
da
sagte
mir,
halb
verärgert,
der
alte
Jacó
Luiz,
respeita
Januário
Luiz,
respektiere
Januário
Luiz,
respeita
Januário
Luiz,
respektiere
Januário
Luiz,
tu
pode
ser
famoso,
mas
teu
pai
é
mais
tinhoso
Luiz,
du
magst
berühmt
sein,
aber
dein
Vater
ist
gerissener
E
com
ele
ninguém
vai,
Luiz
Und
mit
ihm
legt
sich
keiner
an,
Luiz
Respeita
os
oito
baixo
do
teu
pai
Respektiere
die
acht
Bässe
deines
Vaters
Respeita
os
oito
baixo
do
teu
pai
Respektiere
die
acht
Bässe
deines
Vaters
É,
com
Januário
ninguém
vai
Ja,
mit
Januário
legt
sich
keiner
an
Quando
eu
voltei
lá
no
sertão,
eu
quis
mangar
de
Januário
Als
ich
dorthin
ins
Sertão
zurückkam,
wollte
ich
mich
über
Januário
lustig
machen
Com
meu
fole
prateado
Mit
meinem
silbernen
Balg
Só
de
baixo,
120,
botão
preto
bem
juntinho
Nur
Bass,
120,
schwarze
Knöpfe
ganz
eng
beieinander
Como
nego
empareado
Wie
eng
aneinandergereiht
Mas
antes
de
fazer
bonito,
de
passagem
por
Granito
Aber
bevor
ich
eine
gute
Figur
machte,
auf
der
Durchreise
durch
Granito
Foram
logo
me
dizendo
Sagten
sie
mir
gleich
De
Taboca
à
Rancharia,
de
Salgueiro
a
Bodocó
Von
Taboca
bis
Rancharia,
von
Salgueiro
bis
Bodocó
Januário
é
o
maior
Januário
ist
der
Größte
E
foi
aí
que
me
falou,
meio
zangado,
o
véio
Jacó
Und
da
sagte
mir,
halb
verärgert,
der
alte
Jacó
Luiz,
respeita
Januário
Luiz,
respektiere
Januário
Luiz,
respeita
Januário
Luiz,
respektiere
Januário
Luiz,
tu
pode
ser
famoso,
mas
teu
pai
é
mais
tinhoso
Luiz,
du
magst
berühmt
sein,
aber
dein
Vater
ist
gerissener
E
com
ele
ninguém
vai,
Luiz
Und
mit
ihm
legt
sich
keiner
an,
Luiz
Respeita
os
oito
baixos
do
teu
pai
Respektiere
die
acht
Bässe
deines
Vaters
Respeita
os
oito
baixos
do
teu
pai
Respektiere
die
acht
Bässe
deines
Vaters
É,
com
Januário
ninguém
vai
Ja,
mit
Januário
legt
sich
keiner
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Humberto Teixeira, Luiz Gonzaga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.