Dominguinhos - Retrato Redondinho - перевод текста песни на немецкий

Retrato Redondinho - Dominguinhosперевод на немецкий




Retrato Redondinho
Kleines Rundes Porträt
Vou lhe carregar com jeito pendurado no meu peito, em um retrato redondinho,
Ich werde dich behutsam tragen, an meiner Brust hängend, in einem kleinen runden Bild,
Pra quando vier o desejo, tome e tome beijo e ninguem vai me ver sozinho.
Damit, wenn die Sehnsucht kommt, ich dir Kuss um Kuss gebe, und niemand mich allein sehen wird.
Vou lhe carregar com jeito pendurado no meu peito, em um retrato redondinho,
Ich werde dich behutsam tragen, an meiner Brust hängend, in einem kleinen runden Bild,
Pra quando vier o desejo, tome e tome beijo e ninguem vai me ver sozinho.
Damit, wenn die Sehnsucht kommt, ich dir Kuss um Kuss gebe, und niemand mich allein sehen wird.
De sorriso escancarado, coraçao abestaiado la vou pro mundo a fora, a todo instante a toda hora oioi, na garupa desse amor sem fim, Vou dando adeus a quem namora aiaiai, e rindo pra quem ri de mim.
Mit breitem Lächeln, närrischem Herzen ziehe ich in die Welt hinaus, jeden Augenblick, zu jeder Stunde oioi, auf dem Sozius dieser endlosen Liebe, sage ich Lebewohl zu denen, die sich lieben aiaiai, und lache über die, die über mich lachen.
De sorriso escancarado, coraçao abestaiado la vou pro mundo a fora, a todo instante a toda hora oioi, na garupa desse amor sem fim, Vou dando adeus a quem namora aiaiai, e rindo pra quem ri de mim.
Mit breitem Lächeln, närrischem Herzen ziehe ich in die Welt hinaus, jeden Augenblick, zu jeder Stunde oioi, auf dem Sozius dieser endlosen Liebe, sage ich Lebewohl zu denen, die sich lieben aiaiai, und lache über die, die über mich lachen.
Vou lhe carregar com jeito pendurado no meu peito, em um retrato redondinho,
Ich werde dich behutsam tragen, an meiner Brust hängend, in einem kleinen runden Bild,
Pra quando vier o desejo, tome e tome beijo e ninguem vai me ver sozinho.
Damit, wenn die Sehnsucht kommt, ich dir Kuss um Kuss gebe, und niemand mich allein sehen wird.
Vou lhe carregar com jeito pendurado no meu peito, em um retrato redondinho,
Ich werde dich behutsam tragen, an meiner Brust hängend, in einem kleinen runden Bild,
Pra quando vier o desejo, tome e tome beijo e ninguem vai me ver sozinho.
Damit, wenn die Sehnsucht kommt, ich dir Kuss um Kuss gebe, und niemand mich allein sehen wird.
De sorriso escancarado, coraçao abestaiado la vou pro mundo a fora, a todo instante a toda hora oioi, na garupa desse amor sem fim, Vou dando adeus a quem namora aiaiai, e rindo pra quem ri de mim.
Mit breitem Lächeln, närrischem Herzen ziehe ich in die Welt hinaus, jeden Augenblick, zu jeder Stunde oioi, auf dem Sozius dieser endlosen Liebe, sage ich Lebewohl zu denen, die sich lieben aiaiai, und lache über die, die über mich lachen.
De sorriso escancarado, coraçao abestaiado la vou pro mundo a fora, a todo instante a toda hora oioi, na garupa desse amor sem fim, Vou dando adeus a quem namora aiaiai, e rindo pra quem ri de mim.
Mit breitem Lächeln, närrischem Herzen ziehe ich in die Welt hinaus, jeden Augenblick, zu jeder Stunde oioi, auf dem Sozius dieser endlosen Liebe, sage ich Lebewohl zu denen, die sich lieben aiaiai, und lache über die, die über mich lachen.





Авторы: Joao Leocadio Da Silva, Gebardo Moreira Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.