Dominik Hauser - The Prince of Egypt: The Burning Bush - перевод текста песни на немецкий

The Prince of Egypt: The Burning Bush - Dominik Hauserперевод на немецкий




The Prince of Egypt: The Burning Bush
Der Prinz von Ägypten: Der Brennende Dornbusch
God: [whispering] Moses...
Gott: [flüsternd] Mose...
Moses: Here I am.
Mose: Hier bin ich.
God: Take the sandals from your feet, for the place on which you stand is holy ground.
Gott: Zieh deine Sandalen aus, denn der Ort, auf dem du stehst, ist heiliger Boden.
Moses: Who are you?
Mose: Wer bist du?
God: I Am that I Am.
Gott: Ich bin, der ich bin.
Moses: I don′t understand.
Mose: Ich verstehe nicht.
God: I am the God of your ancestors, Abraham, Isaac, and Jacob.
Gott: Ich bin der Gott deiner Väter, Abraham, Isaak und Jakob.
Miriam: [disembodied] You are born of our mother Yocheved! You are our brother!
Miriam: [körperlos] Du bist geboren von unserer Mutter Jocheved! Du bist unser Bruder!
Moses: What do you want with me?
Mose: Was willst du von mir?
God: I have seen the oppression of my people in Egypt, and have heard their cry.
Gott: Ich habe die Unterdrückung meines Volkes in Ägypten gesehen und ihr Weinen gehört.
Moses: [disembodied] Stop it!! Leave that man alone!!!
Mose: [körperlos] Hör auf!! Lass diesen Mann in Ruhe!!!
God: So I shall stretch forth my hand, and lead them out of Egypt, and deliver them into a good land. A land flowing with milk and honey. And so, unto Pharaoh, I shall send... you.
Gott: So werde ich meine Hand ausstrecken und sie aus Ägypten führen in ein gutes Land. Ein Land, in dem Milch und Honig fließen. Und so, zu Pharao, werde ich... dich senden.
Moses: Me? W-who am I to lead these people? They'll never believe me, they won′t even listen.
Mose: Mich? W-wer bin ich, um dieses Volk zu führen? Sie werden mir nicht glauben, sie werden nicht einmal zuhören.
God: I shall teach you what to say.
Gott: Ich werde dich lehren, was du sagen sollst.
Moses: [disembodied] Let my people go!
Mose: [körperlos] Lass mein Volk ziehen!
Moses: But I was their enemy. I was the prince of Egypt, the son of the man who slaughtered... their children! You've chosen the wrong messenger! H-how can I even speak to these people?
Mose: Aber ich war ihr Feind. Ich war der Prinz von Ägypten, der Sohn des Mannes, der... ihre Kinder geschlachtet hat! Du hast den falschen Boten gewählt! W-wie kann ich überhaupt mit diesen Menschen sprechen?
God: [angrily] Who made man's mouth? Who made the deaf, the mute, the seeing, or the blind? Did not I? Now go!
Gott: [zornig] Wer hat den Mund des Menschen gemacht? Wer hat den Tauben, den Stummen, den Sehenden oder den Blinden geschaffen? Bin ich es nicht? Nun geh!
God: [soothing, lifting Moses up] Oh, Moses, I shall be with you when you go to the king of Egypt. But Pharaoh will not listen. So I will stretch out my hand and smite Egypt with all my wonders! Take the staff in your hand, Moses. With it, you shall do my wonders. [whispering] I will be with you, Moses.
Gott: [beruhigend, Mose aufrichtend] Oh, Mose, ich werde bei dir sein, wenn du zum König von Ägypten gehst. Aber Pharao wird nicht hören. So werde ich meine Hand ausstrecken und Ägypten mit all meinen Wundern schlagen! Nimm den Stab in deine Hand, Mose. Mit ihm wirst du meine Wunder tun. [flüsternd] Ich werde bei dir sein, Mose.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.