Текст и перевод песни Dominika Mirgova - "Jing Jang"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ty
si
moja
noc,
Ты
моя
ночь,
Ja
tvoj
deň.
А
я
твой
день.
Boy
ja
to
viem
Мальчик,
я
знаю,
že
ty
jediný
mi
chýbaš
naozaj,
Что
только
по
тебе
я
по-настоящему
скучаю,
Ty
si
odrazom
ako
chcem,
Ты
отражение
того,
чего
я
хочу,
Dôjsť
nakoniec
v
tvojom
náručí
Оказаться
наконец
в
твоих
объятиях.
Kým
dýcham
v
našom
raji
Пока
дышу
в
нашем
раю,
Ten
raj
je
všade
vôkol
nás,
Этот
рай
повсюду
вокруг
нас,
Na
niekoho
sa
mi
podobáš.
На
кого-то
ты
мне
похож.
Už
som
ťa
mala
toľkokrát,
У
меня
ты
был
уже
столько
раз,
Toľkokrát
som
ťa
stratila
Столько
раз
я
тебя
теряла,
Aj
to
čo
bolo
v
nás.
И
то,
что
было
между
нами.
Skúšame
nájsť
v
jingu
svoj
jang
Пытаемся
найти
в
инь
свой
янь,
No
ten
príde
sám,
Но
он
придет
сам,
Si
všetko
čo
mám
Ты
всё,
что
у
меня
есть,
A
lásku
čo
máme
im
nikdy
nedám.
И
любовь,
которая
у
нас
есть,
я
никому
не
отдам.
Patríme
k
sebe
Мы
принадлежим
друг
другу,
S
tebou
má
to
význam,
С
тобой
это
имеет
смысл,
Patríme
k
sebe.
Мы
принадлежим
друг
другу.
Dokonalý
jing-jang,
Идеальный
инь-янь,
Patríme
k
sebe.
Мы
принадлежим
друг
другу.
Viac
už
sa
nepýtam,
Больше
не
спрашиваю,
Patríme
k
sebe.
Мы
принадлежим
друг
другу.
Dokonalý
jing-jang,
Идеальный
инь-янь,
Patríme
k
sebe.
Мы
принадлежим
друг
другу.
Spolu
sme
biela
a
čierna,
Вместе
мы
белое
и
черное,
Protiklady
sa
priťahujú
Противоположности
притягиваются.
Klávesy
hrajú
tie
tóny
Клавиши
играют
те
ноты,
čo
zo
spomienok
vyťahujú
tie
dni
s
tebou.
Которые
из
воспоминаний
вытягивают
те
дни
с
тобой.
V
izbe
bol
vždy
tvoj
parfém
cítiť
В
комнате
всегда
чувствовался
твой
парфюм,
Ja
chcem
byť
s
tebou,
Я
хочу
быть
с
тобой,
žiť
s
tebou,
s
tebou
sa
chcem
zblížiť.
Жить
с
тобой,
с
тобой
хочу
сблизиться.
Si
môj
sever
ja
tvoj
juh
Ты
мой
север,
я
твой
юг,
Moja
žena
a
tvoj
muž
Моя
жена
- а
ты
мой
муж,
Spolu
tvoríme
ten
jing-jang,
Вместе
мы
создаем
тот
инь-янь,
Dokonalý
kruh.
Идеальный
круг.
Som
tvoj
kameň
Я
твой
камень,
Ty
môj
vzduch,
Ты
мой
воздух,
Vďaka
tebe
dýcham
Благодаря
тебе
я
дышу,
Už
mi
nikdy
nedovoľ
ti
odísť
Больше
никогда
не
позволь
мне
уйти
от
тебя,
Bez
teba
žiť
nemám
chuť.
Без
тебя
жить
не
хочу.
Bez
teba
môj
život
stráca
význam,
Без
тебя
моя
жизнь
теряет
смысл,
Je
bezfarebný.
Она
бесцветная.
Neberte
lásku
veď
tá
patrí
nám,
Не
отнимайте
любовь,
ведь
она
принадлежит
нам,
Bez
nej
sme
stratený.
Без
нее
мы
потеряны.
Skúšame
nájsť
v
jingu
svoj
jang
Пытаемся
найти
в
инь
свой
янь,
No
ten
príde
sám,
Но
он
придет
сам,
Si
všetko
čo
mám
Ты
всё,
что
у
меня
есть,
A
lásku
čo
máme
nikdy
nedám.
И
любовь,
которая
у
нас
есть,
я
никогда
не
отдам.
Patríme
k
sebe.
Мы
принадлежим
друг
другу.
S
tebou
má
to
význam,
С
тобой
это
имеет
смысл,
Patríme
k
sebe.
Мы
принадлежим
друг
другу.
Dokonalý
jing
jang,
Идеальный
инь-янь,
Patríme
k
sebe.
Мы
принадлежим
друг
другу.
Viac
už
sa
nepýtam,
Больше
не
спрашиваю,
Patríme
k
sebe.
Мы
принадлежим
друг
другу.
Dokonalý
jing
jang,
Идеальный
инь-янь,
Patríme
k
sebe.
Мы
принадлежим
друг
другу.
S
tebou
má
to
význam,
С
тобой
это
имеет
смысл,
Patríme
k
sebe.
Мы
принадлежим
друг
другу.
Dokonalý
jing-jang,
Идеальный
инь-янь,
Viac
sa
už
nepýtam.
Больше
не
спрашиваю.
Dokonalý
jing-jang,
Идеальный
инь-янь,
Patríme
k
sebe.
Мы
принадлежим
друг
другу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adiss, Dominika Mirgova, Ien Echo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.