Dominique A - L'éclaircie - перевод текста песни на немецкий

L'éclaircie - Dominique Aперевод на немецкий




L'éclaircie
Die Aufheiterung
C'est vrai, l'hiver dure trop longtemps
Es stimmt, der Winter dauert viel zu lang
C'est vrai, sans toi, la neige, le gel, les coups de vent
Es stimmt, ohne dich, der Schnee, der Frost, die Stürme
En plein coeur d'avril, s'éternisent
Mitten im April, sie ziehen sich hin
Les mois s'étirent, se ralentissent
Die Monate dehnen sich, sie verlangsamen
Jusqu'au plus profond de l'ennui, l'ennui
Bis tief in die Langeweile, die Langeweile
C'est qu'tous les chats sont gris
Denn alle Katzen sind grau
Sans toi, toutes les couleurs se fânent
Ohne dich verblassen alle Farben
En une fine pellicule de poussière un peu sale
Zu einem dünnen Film aus etwas schmutzigem Staub
Comment retrouver le temps d'une danse
Wie finden wir zurück zur Zeit eines Tanzes
Tous les clichés d'une romance
All die Klischees einer Romanze
Et comment oser faire rimer l'amour
Und wie wage ich es, Liebe zu reimen
L'amour avec dernier recours
Liebe mit letzter Zuflucht
Et si ce n'est pas pour demain, eh bien j'attendrai
Und wenn es nicht für morgen ist, nun, ich werde warten
Et si ce n'est pas pour demain, qu'importe, j'attendrai le jour d'après
Und wenn es nicht für morgen ist, egal, ich warte auf den Tag danach
Et si ce n'est pas pour demain, alors j'attendrai le jour d'après
Und wenn es nicht für morgen ist, dann warte ich auf den Tag danach
Un millier d'années, un éclat de verre, milliers de larmes
Tausend Jahre, ein Glassplitter, tausend Tränen
Une éclaircie
Eine Aufheiterung
Pourtant, il suffit d'un regard brillant, brillante étoile d'un soir
Doch es braucht nur einen leuchtenden Blick, heller Abendstern
Comme un marin mis sur le sable, une sirène m'a laissé en rade
Wie ein Seemann, der am Strand blieb, ließ mich eine Sirene stranden
Il est temps de hisser la voile, cap sur une île de hasard
Es ist Zeit, das Segel zu hissen, Kurs auf eine Zufallsinsel
Et si ce n'est pas pour demain, eh bien j'attendrai
Und wenn es nicht für morgen ist, nun, ich werde warten
Et si ce n'est pas pour demain, qu'importe, j'attendrai le jour d'après
Und wenn es nicht für morgen ist, egal, ich warte auf den Tag danach
Et si ce n'est pas pour demain, alors j'attendrai le jour d'après
Und wenn es nicht für morgen ist, dann warte ich auf den Tag danach
Un millier d'années, une pluie de rêves, un arc-en-ciel
Tausend Jahre, ein Regen aus Träumen, ein Regenbogen
Dans un millier d'années
In tausend Jahren
Oh I'm so scared
Oh, ich hab' solche Angst
Juste un sourire, dans un millier d'années
Nur ein Lächeln, in tausend Jahren
I'm so scared
Ich hab' solche Angst
Oh, mercy, mercy
Oh, Erbarmen, Erbarmen
I'm so scare (juste au-dessus d'une île)
Ich hab' Angst (gerade über einer Insel)
Oh, mercy, mercy
Oh, Erbarmen, Erbarmen
I'm so
Ich hab' solche





Авторы: Gilles Rettel, Philippe Pascal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.