Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Λεμονάκι Μυρωδάτο (Αττική) [feat. Χορωδία]
Duftende Zitrone (Attika) [feat. Chor]
Λε-
καλέ,
λεμο-
λεμονάκι
μυρωδάτο
Zit-
mein
Lieber,
Zitron-
duftende
kleine
Zitrone
λεμονάκι
μυρωδάτο
κι
από
περιβόλι
αφράτο
duftende
kleine
Zitrone,
aus
einem
üppigen
Garten
Μη-
καλέ,
μη
πα-
μη
παραμυρίζεις
τόσο
Bitte-
mein
Lieber,
bitte
riech-
riech
nicht
so
stark
μη
παραμυρίζεις
τόσο
και
με
κάνεις
και
νυχτώσω
riech
nicht
so
stark,
du
machst,
dass
die
Nacht
hereinbricht
Κι
αν-
καλέ,
και
αν
νυ-
κι
αν
νυχτώσεις
παλικάρι
Und
wenn-
mein
Lieber,
wenn
die
Nacht-
wenn
die
Nacht
kommt,
mein
Junge
κι
αν
νυχτώσεις
παλικάρι
κάτσε
να
'βγει
το
φεγγάρι
wenn
die
Nacht
kommt,
mein
Junge,
warte,
bis
der
Mond
aufgeht
Να-
καλέ,
να
σε-
να
σε
δω
να
σε
γνωρίσω
Lass-
mein
Lieber,
lass
mich-
lass
mich
dich
sehen,
dich
kennen
να
σε
δω
να
σε
γνωρίσω
και
να
σε
γλυκορωτήσω
lass
mich
dich
sehen,
dich
kennen,
und
dich
süß
umarmen
Α-
καλέ,
από-
από
τι
σειριά
κρατιέσαι
Aus-
mein
Lieber,
aus
wel-
aus
welchem
Geschlecht
du
stammst
από
τι
σειριά
κρατιέσαι
όπου
σειέσαι
και
λυγιέσαι
aus
welchem
Geschlecht
du
stammst,
wo
du
dich
neigst
und
beugst
Του-
καλέ,
του
σει-
του
σειστή
του
λυγιστή
'μαι
Ich-
mein
Lieber,
ich
bin-
ich
bin
des
Biegers,
des
Beugers
του
σειστή
του
λυγιστή
'μαι,
του
ταβερνοκεραστή
'μαι
ich
bin
des
Biegers,
des
Beugers,
des
Schenkenbesuchers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Greek Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.