Текст и перевод песни Domna Samiou feat. Χορωδία - Το Μοιρολόι της Παναγιάς (Μικρά Ασία)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Το Μοιρολόι της Παναγιάς (Μικρά Ασία)
The Lament of the Virgin Mary (Asia Minor)
Η
Παναΐα
τ'
άκουσε,
πέφτει
λιγοθυμάει
The
Virgin
Mary
heard
it,
she
faints
Νερό
σταμνιά
την
περεχούν,
τρία
γυαλιά
του
μόσχου
They
bring
her
water
in
jugs,
three
ounces
of
musk
Τέσσερα
το
ροδόσταμο,
ώστε
να
συνεφέρει
Four
of
rosewater,
to
bring
her
back
to
her
senses
Κι
απάνω
που
συνέφερε
τούτον
το
λόγο
λέγει
And
when
she
came
to
her
senses,
she
spoke
these
words
Δεν
έχ'
γκρεμό
να
γκρεμιστώ
για
το
μονογενή
μου
I
have
no
cliff
to
fall
from
for
my
only
son
Δεν
έχ'
μαχαίρι
να
σφαγώ
για
το
μονογενή
μου
I
have
no
knife
to
slaughter
for
my
only
son
Δεν
έχει
σκοινί
να
κρεμαστώ
για
το
μονογενή
μου
I
have
no
rope
to
hang
myself
for
my
only
son
Απολογιέται
κι
ο
Χριστός
τής
μάνας
του
και
λέγει
And
Christ
replies
to
his
mother,
saying
Μάνα
μ'
αν
γκρεμιστείς
εσύ,
γκρεμιέτ'
όλος
ο
κόσμος
Mother,
if
you
fall,
the
whole
world
will
fall
Μάνα
μου
αν
σφαγείς
εσύ,
σφάζετ'
όλος
ο
κόσμος
Mother,
if
you
are
slaughtered,
the
whole
world
will
be
slaughtered
Μάνα
μ'
αν
κρεμαστείς
εσύ,
κρεμιέτ'
όλος
ο
κόσμος
Mother,
if
you
hang
yourself,
the
whole
world
will
hang
itself
Πάρτο
μάνα
μου
υπομονή,
να
πάρ'
όλος
ο
κόσμος
Take
patience,
mother,
let
the
whole
world
take
it
Άντε,
μάνα
μου,
στο
καλό
και
διάφορο
δεν
έχεις
Come
now,
mother,
to
the
good,
and
you
have
no
choice
Μον'
το
μεγάλο
Σάββατο
κάτσε
να
μ'
απαντέχεις
Only
on
Holy
Saturday,
sit
and
wait
for
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Greek Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.