Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Nun With Child (The Song of Porphyris) [Euboea] [feat. Sotiris Krisilas]
Eine Nonne mit Kind (Das Lied des Porphyris) [Euböa] [feat. Sotiris Krisilas]
Καλογριά
γκαστρώθηκε,
κάνει
παιδί
αντρειωμένο
Eine
Nonne
wurde
schwanger,
gebiert
ein
tapferes
Kind
Στο
μήνα
βγαίνει
με
σπαθί,
στο
χρόνο
με
ντουφέκι
Nach
einem
Monat
kommt
es
mit
einem
Schwert
hervor,
nach
einem
Jahr
mit
einem
Gewehr
Σε
τρί-
βάι
σε
τριω,
τέσσερω
μηνώ
Nach
drei-,
wai,
nach
drei-,
vier
Monaten
Σε
τριω,
τέσσερω
μηνώ
στον
πόλεμο
παγαίνει
Nach
drei-,
vier
Monaten
zieht
es
in
den
Krieg
Η
μάνα
το
συμβούλευε
κι
η
μάνα
του
τού
λέγει
Die
Mutter
riet
ihm
und
die
Mutter
sagt
ihm
Κάνε
καλά,
βρε
Κωσταντή,
σαν
τ'
άλλα
παλικάρια
Benimm
dich
gut,
oh
Konstanti,
wie
die
anderen
wackeren
Burschen
Να
μην
το
μάθ'
ο
βασιλιάς
και
στείλει
και
σε
πάρει
Damit
der
König
es
nicht
erfährt
und
schickt,
dich
zu
holen
Μάνα
μ',
εγώ
το
βασιλιά
σα
γάιδαρο
τον
πιάνω
Mutter,
ich
fange
den
König
wie
einen
Esel
Ο
βασιλιάς
σαν
τ'
άκουσε
πολύ
του
κακοφάνη
Als
der
König
das
hörte,
missfiel
es
ihm
sehr
Το
στράτευμά
του
σύναξε,
όλα
τα
παλικάρια
Sein
Heer
versammelte
er,
alle
wackeren
Burschen
Και
στη
γραμμή
τους
έβαλε
όλους
αράδα
αράδα
Und
in
Reih
und
Glied
stellte
er
sie
alle
auf
Κι
απ'
έναν
έναν
τα
ρωτάει
κι
απ'
ένανε
τους
λέγει
Und
einen
nach
dem
anderen
fragt
er
sie
und
zu
einem
jeden
spricht
er
Ποιος
είναι
αξός
και
δυνατός
τον
Κωσταντή
να
πιάσει
Wer
ist
würdig
und
stark
genug,
den
Konstanti
zu
fangen?
Κανένας
δεν
του
μίλησε
απ'
όλο
του
τ'
ασκέρι
Keiner
sprach
zu
ihm
aus
seinem
ganzen
Heer
Ένα
μικρό
Βλαχόπουλο
βγήκεν
ανταπαντάει
Ein
junger
Walachenjunge
trat
vor
und
antwortete
Εγώ
είμαι
αξός
και
δυνατός
τον
Κωσταντή
να
πιάσω
Ich
bin
würdig
und
stark
genug,
den
Konstanti
zu
fangen
Μόν'
θέλω
χίλιους
εμπροστά
και
χίλιους
από
πίσω
Nur
will
ich
tausend
vor
mir
und
tausend
hinter
mir
Χίλιους
από
τη
μια
μεριά,
χίλιους
από
την
άλλη
Tausend
auf
der
einen
Seite,
tausend
auf
der
anderen
Του
δίνουν
χίλιους
εμπροστά
και
χίλιους
από
πίσω
Sie
geben
ihm
tausend
vor
ihm
und
tausend
hinter
ihm
Χίλιους
από
τη
μια
μεριά,
χίλιους
από
την
άλλη
Tausend
auf
der
einen
Seite,
tausend
auf
der
anderen
Στο
δρόμο
που
παγαίνανε
το
Θεό
δοξάζαν
όλοι
Auf
dem
Weg,
den
sie
gingen,
priesen
alle
Gott
Όλοι
το
Θεό
δοξάζανε
και
το
σταυρό
τους
κάνουν
Alle
priesen
Gott
und
machten
ihr
Kreuzzeichen
Θε
μου,
να
βρούμε
τον
Κωστή
στο
στρώμα
ν'
αρρωσταίνει
Mein
Gott,
lass
uns
Konstanti
im
Bett
finden,
krank
darniederliegend
Να
'χει
και
το
ντουφέκι
του
στο
μάστορα
παεμένο
Und
möge
sein
Gewehr
beim
Handwerker
zur
Reparatur
sein
Να
'χει
και
το
σπαθάκι
του
κομμάτια
καμωμένο
Und
möge
sein
kleines
Schwert
in
Stücke
zerbrochen
sein
Να
'χει
και
το
σκυλάκι
του
στον
άλυσο
δεμένο
Und
möge
sein
Hündchen
an
der
Kette
angebunden
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Greek Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.