Текст и перевод песни Domna Samiou - Mavrianos' threshing Floor (Chalkidiki, Macedonia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mavrianos' threshing Floor (Chalkidiki, Macedonia)
Mavrianos' threshing Floor (Chalkidiki, Macedonia)
Στου
Μαυριανού
τ′
αλώ-νο-νι,
το
μαρμαρινό
At
Mavrianos'
threshing
floor,
the
marble
floor,
Παίζουν
τη
'μάδα
παί-νε-ζουν,
γιος
και
βασιλιάς
They
play
the
'mada,
my
darling,
son
and
king
Κανείς
κι
δεν
την
παί-νε-ζει
σαν
τον
Γιαννακή
No
one
plays
it
like
little
Giannakis
Μα
σαν
την
παίζ′
ου
Γιάν-να-νης
τ'
Αντρονίκ'
ο
γιος
But
as
Yannis
plays
it,
Andronikos'
son
Ν-ο
Ήλιος
κι
ο
Γιαν-να-νάκης
στοίχημα
βάζουν
The
Sun
and
Yannaki
make
a
wager
Ιου
ποιος
θα
πάει
πρώ-νο-τος
στη
μανούλα
του
Who
will
reach
his
mother
first
Ν-ο
Ήλιος
ιπηδού-νου-σι
χώρες
και
βουνά
The
Sun
skips
over
countries
and
mountains
Κι
ο
Γιάννης
ιπηδού-νου-σι
χαμουλάγκαδα
And
Yannis
skips
over
the
lowlands
Ν-ο
Ήλιος
εβραδιά-να-στ′κι
στη
μανούλα
του
The
Sun
arrived
first
at
his
mother's
Κι
ο
Γιάννης
εβραδιά-να-στ′κι
στο
μισοστρατί
And
Yannis
arrived
late,
halfway
Περνούσαν
οι
διαβά-να-τες
κι
τουν
έκλαιγαν
Passers-by
cried
for
him
Γιάννη
μου
να
'χες
μάνα-να,
να
′χες
κι
αδερφή
Yanni,
if
only
you
had
a
mother,
if
only
you
had
a
sister
Να
'χες
καλή
γυναί-νε-κα
να
′ρθει
να
σε
δει
If
only
you
had
a
good
wife
to
come
and
see
you
Τουν
λόγου
δεν
τουν-νι
είπι,
δεν
τουν
έσωσι
He
didn't
speak
a
word,
he
didn't
move
Να
κι
η
μάνα
τ'
απού-νου
′ρθι,
να
κι
η
αδερφή
τ'
Here
comes
his
mother,
here
comes
his
sister
Να
κι
η
καλή
γυναί-νε-κα,
π'
θήλαε
του
πιδί
Here
comes
his
good
wife,
breastfeeding
their
baby
Με
δυο
πιδιά
στα
χέ-νε-ρια
κι
άλλο
στην
κοιλιά
With
two
children
in
her
arms
and
another
in
her
womb
Δε
σ′
το
′λεγα,
Γιαν-να-νάκη
μ',
δε
σ′
ορμήνευα
Didn't
I
tell
you,
my
Yannaki,
didn't
I
warn
you
Στους
χίλιους
να
μην
μπαίνεις
κι
ουδέ
στους
ικατό
Never
to
join
a
thousand,
or
even
a
hundred
Δεν
ήταν,
μάνα
μ',
χί-νι-λιοι
κι
ούδε
ικατό
It
wasn't,
my
mother,
a
thousand
or
a
hundred
Δεν
ήταν,
μάνα
μ′,
χί-νι-λιοι
κι
ούδε
ικατό
It
wasn't,
my
mother,
a
thousand
or
a
hundred
Μόν'
ήταν
τρεις
χιλιά-να-δες
κι
ούλ′
γενίτσαροι
But
it
was
three
thousand,
all
of
them
Janissaries
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Greek Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.