Текст и перевод песни Domna Samiou - Τρεις Καλογέροι Κρητικοί (Στερεά Ελλάδα)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τρεις Καλογέροι Κρητικοί (Στερεά Ελλάδα)
Три критских монаха (Центральная Греция)
Τρεις
καλογέροι
Κρητικοί
και
τρεις
απ′
τ'
Άγιον
Όρος
Три
критских
монаха
и
три
с
Афона,
Καράβιν
αρματώνανε,
καράβιν
αρματώνανε
Снаряжали
корабль,
снаряжали
корабль,
Καράβιν
αρματώνανε
και
καλοσυγυρίζουν
Снаряжали
корабль
и
прихорашивали,
Στην
πλώρη
βάζουν
το
σταυρό,
στην
πλώρη
βάζουν
το
σταυρό
На
носу
поместили
крест,
на
носу
поместили
крест,
Στην
πλώρη
βάζουν
το
σταυρό,
στην
πρύμη
το
βαγγέλιο
На
носу
поместили
крест,
на
корме
Евангелие,
Την
Παναγία
Δέσποινα,
την
Παναγία
Δέσποινα
Богородицу-Деву,
Богородицу-Деву,
Την
Παναγία
Δέσποινα
στο
μεσινό
κατάρτι
Богородицу-Деву
на
средней
мачте,
Και
ψάλλουν
το
χερουβικό,
και
ψάλλουν
το
χερουβικό
И
поют
Херувимскую
песнь,
и
поют
Херувимскую
песнь,
Και
ψάλλουν
το
χερουβικό
και
τ′
άξιον
εστίν
ως
И
поют
Херувимскую
песнь
и
"Достойно
есть"
как,
Φωνή
ηκούστ'
εξ
ουρανού,
φωνή
ηκούστ'
εξ
ουρανού
Глас
раздался
с
небес,
глас
раздался
с
небес,
Φωνή
ηκούστ′
εξ
ουρανού,
εκ
στόματος
αγγέλου
Глас
раздался
с
небес,
из
уст
ангела,
Ας
πάψει
το
χερουβικό,
ας
πάψει
το
χερουβικό
Пусть
стихнет
Херувимская,
пусть
стихнет
Херувимская,
Ας
πάψει
το
χερουβικό
και
τ′
άξιον
εστίν
ως
Пусть
стихнет
Херувимская
и
"Достойно
есть"
как,
Οι
Τούρκοι
επήραν
τη
Σοφιά,
οι
Τούρκοι
επήραν
τη
Σοφιά
Турки
взяли
Софию,
турки
взяли
Софию,
Οι
Τούρκοι
επήραν
τη
Σοφιά,
το
Μέγα
Μοναστήρι
Турки
взяли
Софию,
Великий
Монастырь,
Και
την
Κωνσταντινούπολη,
και
την
Κωνσταντινούπολη
И
Константинополь,
и
Константинополь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Greek Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.