Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Ay!
¡No
puede
ser!
Ay!
Das
darf
doch
nicht
wahr
sein!
¡Lo
veo
y
no
lo
creo!
Ich
sehe
es
und
kann
es
nicht
glauben!
Después
de
cinco
años
lo
teníamos
de
regreso
Nach
fünf
Jahren
hatten
wir
ihn
zurück
M'hijo
el
mayor,
que
en
el
norte
anduvo
preso
Meinen
ältesten
Sohn,
der
im
Norden
im
Gefängnis
saß
Fuimos
al
aeropuerto
a
recoger
al
hijo
ausente
Wir
fuhren
zum
Flughafen,
um
den
abwesenden
Sohn
abzuholen
Y
que
por
culpa
de
las
juntas
andaba
de
delincuente
Und
der
wegen
schlechter
Gesellschaft
zum
Delinquenten
wurde
Teníamos
la
fiestecita
allá
en
la
casa
preparada
Wir
hatten
eine
kleine
Feier
zu
Hause
vorbereitet
Pa'
que
cuando
llegara
se
diera
una
atarragada
Damit
er
sich,
wenn
er
ankommt,
den
Bauch
vollschlagen
kann
Por
que
andábamos
gustosos,
no
lo
podíamos
creer
Weil
wir
uns
freuten,
konnten
wir
es
kaum
fassen
Que
m'hijo
después
de
tanto
estaba
a
punto
de
volver
Dass
mein
Sohn
nach
so
langer
Zeit
kurz
davor
stand,
zurückzukehren
Más
cuando
vi
a
mi
muchacho,
que
se
bajo
del
avión
Aber
als
ich
meinen
Jungen
sah,
der
aus
dem
Flugzeug
stieg
Ya
no
lo
reconocía
todo
guangocho
y
pelón
Erkannte
ich
ihn
nicht
mehr,
so
ausgeleiert
und
kahlköpfig
Pero
lo
peor
jue
en
la
casa,
cuando
lo
mire
encuerao
Aber
das
Schlimmste
war
zu
Hause,
als
ich
ihn
nackt
sah
Ahi
si
me
dio
el
ojillo
al
verlo
todo
tatuao
Da
wurde
mir
ganz
anders,
als
ich
ihn
so
tätowiert
sah
¿Por
qué
te
tatuatis?
Warum
hast
du
dich
tätowieren
lassen?
¿Por
qué
te
pintatis?
Warum
hast
du
dich
bemalen
lassen?
¿Por
qué
te
rayatis?
Warum
hast
du
dich
ritzen
lassen?
Ya
te
desgraciatis,
you
stupid
fat
ass
Jetzt
hast
du
dich
ruiniert,
du
dummer
fetter
Arsch
¿Por
qué
te
tatuatis?
Warum
hast
du
dich
tätowieren
lassen?
¿Por
qué
te
pintatis?
Warum
hast
du
dich
bemalen
lassen?
¿Por
qué
te
rayatis?
Warum
hast
du
dich
ritzen
lassen?
Ya
te
desgraciatis,
you
stupid
fat
ass
Jetzt
hast
du
dich
ruiniert,
du
dummer
fetter
Arsch
En
la
parte
de
la
nuca
una
"L"
y
una
"A"
Im
Nackenbereich
ein
"L"
und
ein
"A"
Y
abajo
en
el
pescuezo
el
nombre
de
su
mamá
Und
unten
am
Hals
den
Namen
seiner
Mutter
Tenia
una
cruz
pintada
en
uno
de
sus
brazos
Er
hatte
ein
Kreuz
auf
einen
seiner
Arme
gemalt
Con
el
nombre
de
un
amigo
al
que
mataron
a
balazos
Mit
dem
Namen
eines
Freundes,
der
erschossen
wurde
Luego
trae
otro
tatuaje
que
son
dos
caras
pintadas
Dann
hat
er
noch
ein
Tattoo,
das
sind
zwei
bemalte
Gesichter
Una
de
ellas
esta
llorando
y
la
otra
puras
carcajadas
Eines
davon
weint
und
das
andere
lacht
nur
En
el
otro
brazo
trae
a
color
una
bandera
Auf
dem
anderen
Arm
trägt
er
in
Farbe
eine
Flagge
Y
una
vieja
con
sombrero
charro
y
las
chichis
de
fuera
Und
eine
Alte
mit
Charro-Hut
und
nackten
Brüsten
Anda
todo
bien
pintao
desde
el
codo
a
la
muñeca
Er
ist
vom
Ellbogen
bis
zum
Handgelenk
ganz
bemalt
Trae
un
carro,
una
muerte
y
un
calendario
azteca
Er
trägt
ein
Auto,
einen
Tod
und
einen
Aztekenkalender
En
el
pecho
trae
Westside
que
creo
que
ese
es
un
barrio
Auf
der
Brust
steht
Westside,
ich
glaube,
das
ist
ein
Viertel
Y
también
dos
manos
juntas
que
sostiene
un
rosario
Und
auch
zwei
zusammengelegte
Hände,
die
einen
Rosenkranz
halten
Unas
letras
chinas
tiene
y
la
cabeza
de
un
dragón
Er
hat
chinesische
Schriftzeichen
und
den
Kopf
eines
Drachen
Unos
da'os
y
entre
lumbre
al
sagrao
corazón
Ein
paar
Würfel
und
das
heilige
Herz
inmitten
von
Feuer
En
la
panza
trae
escrita
la
palabra
bato
loco
Auf
dem
Bauch
steht
das
Wort
"Vato
Loco"
En
la
espalda
mi
apellido
y
una
lagrima
en
el
ojo
Auf
dem
Rücken
meinen
Nachnamen
und
eine
Träne
im
Auge
¿Por
qué
te
tatuatis?
Warum
hast
du
dich
tätowieren
lassen?
¿Por
qué
te
pintatis?
Warum
hast
du
dich
bemalen
lassen?
¿Por
qué
te
rayatis?
Warum
hast
du
dich
ritzen
lassen?
Ya
te
desgraciatis,
you
stupid
fat
ass
Jetzt
hast
du
dich
ruiniert,
du
dummer
fetter
Arsch
¿Por
qué
te
tatuatis?
Warum
hast
du
dich
tätowieren
lassen?
¿Por
qué
te
pintatis?
Warum
hast
du
dich
bemalen
lassen?
¿Por
qué
te
rayatis?
Warum
hast
du
dich
ritzen
lassen?
Ya
te
desgraciastis,
you
stupid
fat
ass
Jetzt
hast
du
dich
ruiniert,
du
dummer
fetter
Arsch
Por
eso
es
que
a
uno
le
dan
las
enfermedades
Deshalb
bekommt
man
ja
die
Krankheiten
Por
esos
sustos
Wegen
dieser
Schrecken
Esas
penas
que
le
hacen
pasar
a
uno
Diese
Sorgen,
die
sie
einem
bereiten
Miren
mi
muchacho
me
llego
más
rayao
Seht
meinen
Jungen,
er
kam
an,
mehr
bekritzelt
Que
una
pared
ahí
del
este
los
Angeles
Als
eine
Wand
da
drüben
in
East
Los
Angeles
Y
es
que
tengo
miedo
que
con
esas
garras
y
con
tanto
tatuaje
Und
ich
habe
Angst,
dass
sie
ihn
mit
diesen
Krallen
und
so
vielen
Tattoos
Me
lo
vaya
a
confundir
algún
policía
con
un,
con
un
cholo
Ein
Polizist
mit
einem,
mit
einem
Gangmitglied
verwechselt
Le
dije:
¿Por
qué
se
pinta?
Ich
sagte:
Warum
bemalst
du
dich?
Y
no
contesto
nada
Und
er
antwortete
nichts
Me
dan
ganas
de
bañarlo
con
pura
agua
oxigenada
Ich
habe
Lust,
ihn
mit
reinem
Wasserstoffperoxid
zu
baden
Voy
a
remojarlo
en
cloro
y
a
tallarlo
con
jabón
Ich
werde
ihn
in
Chlor
einweichen
und
mit
Seife
schrubben
Miren
nomás
cuanta
letra,
ya
parece
pizarrón
Schau
dir
nur
an,
wie
viele
Buchstaben,
er
sieht
schon
aus
wie
eine
Tafel
Ahi
lo
traen
de
boca
en
boca
esa
gente
mitotera
Da
reden
sie
schon
von
Mund
zu
Mund,
diese
Klatschbasen
Que
anda
mas
rayao
que
un
baño
de
la
central
camionera
Dass
er
mehr
bekritzelt
ist
als
eine
Toilette
im
Busbahnhof
No
hagas
eso
con
tu
cuerpo,
haber
dime:
¿Tu
que
le
hayas?
Tu
das
nicht
mit
deinem
Körper,
sag
mir:
Was
hast
du
davon?
Tu
crees
que
te
vez
muy
bien
andando
lleno
de
rayas
Du
denkst,
du
siehst
gut
aus,
wenn
du
voller
Kritzeleien
bist
Por
más
que
quiero
muchacho,
yo
no
te
puedo
entender
So
sehr
ich
dich
auch
liebe,
mein
Junge,
ich
kann
dich
nicht
verstehen
Se
me
hace
que
te
tatuastis
hasta
allá
en
el
over
there
Ich
glaube,
du
hast
dich
sogar
da
drüben
tätowieren
lassen,
"over
there"
¿Por
qué
te
tatuatis?
Warum
hast
du
dich
tätowieren
lassen?
¿Por
qué
te
pintatis?
Warum
hast
du
dich
bemalen
lassen?
¿Por
qué
te
rayatis?
Warum
hast
du
dich
ritzen
lassen?
Ya
te
desgraciatis,
you
stupid
fat
ass
Jetzt
hast
du
dich
ruiniert,
du
dummer
fetter
Arsch
¿Por
qué
te
tatuatis?
Warum
hast
du
dich
tätowieren
lassen?
¿Por
qué
te
pintatis?
Warum
hast
du
dich
bemalen
lassen?
¿Por
qué
te
rayatis?
Warum
hast
du
dich
ritzen
lassen?
Ya
te
desgraciatis,
you
stupid
fat
ass
Jetzt
hast
du
dich
ruiniert,
du
dummer
fetter
Arsch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Francisco Garza, Juan Carlos Razo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.