Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lune de miel
Flitterwochen
Viens
on
va
s'en
aller,
Komm,
lass
uns
abhauen,
Rouler
du
matin
au
soir
et
se
laisser
aller,
Von
morgens
bis
abends
fahren
und
uns
treiben
lassen,
C'est
Zaho
et
Don
Choa
Das
sind
Zaho
und
Don
Choa
Viens
on
va
s'en
aller,
Komm,
lass
uns
abhauen,
J'irai
ou
tu
veux
m'emmener,
où
tu
veux
m'emmener
Ich
gehe
hin,
wohin
du
mich
mitnehmen
willst,
wohin
du
mich
mitnehmen
willst
A
la
Bonnie
& Clyde,
clic
beng,
vida
loca,
vie
de
dingue
Im
Stil
von
Bonnie
& Clyde,
Klick-Bäng,
Vida
Loca,
verrücktes
Leben
Ma
belle
attrape
le
volant,
j
m'occupe
de
charger
les
flingues,
Meine
Schöne,
schnapp
dir
das
Lenkrad,
ich
kümmere
mich
darum,
die
Knarren
zu
laden,
T'es
ma
vie,
t'es
ma
weed,
mes
armes
et
ma
bible,
Du
bist
mein
Leben,
du
bist
mein
Weed,
meine
Waffen
und
meine
Bibel,
Une
fois
vide,
la
bouteille
de
jack
sert
de
cible,
Sobald
sie
leer
ist,
dient
die
Jack-Daniels-Flasche
als
Zielscheibe,
Shoote,
chérie
suis
moi,
on
va
shooter
le
shérif
Schieß,
Liebling,
folge
mir,
wir
werden
den
Sheriff
abknallen
Puis
faire
des
photomatons
sur
les
radars
du
périph'
Dann
machen
wir
Passfotos
an
den
Blitzern
der
Ringautobahn
Juste
moi
et
ma
caille,
c'est
GTA
style,
Nur
ich
und
meine
Kleine,
das
ist
GTA-Style,
Carnage
quand
on
mitraille,
même
l'armée
n'est
pas
d'taille
Gemetzel,
wenn
wir
ballern,
selbst
die
Armee
kann
uns
nicht
das
Wasser
reichen
Toujours
le
smile
même
menotté
au
comico
Immer
ein
Lächeln,
selbst
mit
Handschellen
auf
der
Wache
J'm'inquiète
pas,
j'sais
que
tu
viendras
me
chercher
en
hélico
Ich
mache
mir
keine
Sorgen,
ich
weiß,
du
holst
mich
mit
dem
Hubschrauber
ab
Et
même
si
ça
finit
mal,
style
tignasse
et
Bérénice
Und
selbst
wenn
es
schlimm
endet,
wie
Tignasse
und
Bérénice
Dis
toi,
il
vaut
mieux
ça
plutôt
qu'on
finisse
Rmistes,
Sag
dir,
das
ist
besser,
als
wenn
wir
als
Sozialhilfeempfänger
enden,
Viens
on
va
s'en
aller,
Komm,
lass
uns
abhauen,
J'irai
ou
tu
veux
m'emmener,
Ich
gehe
hin,
wohin
du
mich
mitnehmen
willst,
Où
tu
veux
men
m'emmener
Wohin
du
mich
mitnehmen
willst
Rouler
du
matin
au
soir
Von
morgens
bis
abends
fahren
Et
se
laisser
aller,
Und
uns
treiben
lassen,
Sur
les
rues
abandonnées,
Auf
den
verlassenen
Straßen,
Juste
arriver
au
sommet
Einfach
nur
an
die
Spitze
kommen
Le
programme,
c'est
détente
au
Pays-Bas,
Das
Programm:
Entspannung
in
den
Niederlanden,
Shopping
en
Italie
Shopping
in
Italien
On
achète
des
bagnoles
en
Allemagne,
Wir
kaufen
Karren
in
Deutschland,
Des
flingues
en
ex-Yougoslavie,
Knarren
im
ehemaligen
Jugoslawien,
On
bouge
en
jet
privé
de
Colombie
à
Miami,
Wir
jetten
im
Privatjet
von
Kolumbien
nach
Miami,
Jet
ski
dans
les
West
indies
a
la
tombée
de
la
nuit
Jetski
in
der
Karibik
bei
Einbruch
der
Nacht
Ils
rêvent
de
nous
buter,
d'nous
mettre
en
HP
ou
en
cage,
Sie
träumen
davon,
uns
umzulegen,
uns
in
die
Psychiatrie
oder
in
den
Käfig
zu
stecken,
On
se
relaxe
dans
une
grandes
suite
au
25eme
étage,
Wir
entspannen
in
einer
großen
Suite
im
25.
Stock,
Cognac
Hennessy,
Crystal
Roederer,
Cognac
Hennessy,
Cristal
Roederer,
Fait
voler
plus
de
billets
que
les
faux
monnayeurs,
Lässt
mehr
Scheine
fliegen
als
Geldfälscher,
On
débarque
comme
un
verre
qui
éclate
dans
ton
écran
Wir
platzen
rein
wie
ein
Glas,
das
auf
deinem
Bildschirm
zerspringt
On
roule
à
220
en
Mercedes
sur
le
pont
de
l'Alma,
Wir
fahren
mit
220
im
Mercedes
über
die
Pont
de
l'Alma,
On
en
e:
menera
quelques
uns,
enfer
ou
la
haut,
Wir
nehmen
ein
paar
mit,
zur
Hölle
oder
da
oben
hin,
On
partira
pas
seul,
attend,
t'as
dit
quoi
Zaho?
Wir
gehen
nicht
allein,
warte,
was
hast
du
gesagt,
Zaho?
Viens
on
va
s'en
aller,
Komm,
lass
uns
abhauen,
J'irai
ou
tu
veux
m'emmener,
Ich
gehe
hin,
wohin
du
mich
mitnehmen
willst,
Où
tu
veux
men
m'emmener
Wohin
du
mich
mitnehmen
willst
Rouler
du
matin
au
soir
Von
morgens
bis
abends
fahren
Et
se
laisser
aller,
Und
uns
treiben
lassen,
Sur
les
rues
abandonnées,
Auf
den
verlassenen
Straßen,
Juste
arriver
au
sommet
Einfach
nur
an
die
Spitze
kommen
C'est
la
vie
qu'on
s'est
promis,
Das
ist
das
Leben,
das
wir
uns
versprochen
haben,
Et
si
demain
tout
doit
finir,
on
mourra
dans
le
même
lit
Und
wenn
morgen
alles
enden
soll,
sterben
wir
im
selben
Bett
Crimes
et
délits,
à
la
tombée
de
la
nuit,
Verbrechen
und
Vergehen,
bei
Einbruch
der
Nacht,
Viens
on
se
fout
des
ennuis,
Komm,
wir
pfeifen
auf
den
Ärger,
Tant
qu'on
vit
ce
qu'on
s'est
promis
Solange
wir
leben,
was
wir
uns
versprochen
haben
Où
tu
vas
je
te
suis,
Wohin
du
gehst,
folge
ich
dir,
Viens
on
va
s'en
aller,
Komm,
lass
uns
abhauen,
J'irai
ou
tu
veux
m'emmener,
Ich
gehe
hin,
wohin
du
mich
mitnehmen
willst,
Où
tu
veux
men
m'emmener
Wohin
du
mich
mitnehmen
willst
Rouler
du
matin
au
soir
Von
morgens
bis
abends
fahren
Et
se
laisser
aller,
Und
uns
treiben
lassen,
Sur
les
rues
abandonnées,
Auf
den
verlassenen
Straßen,
Juste
arriver
au
sommet
Einfach
nur
an
die
Spitze
kommen
Viens
on
va
s'en
aller,
Komm,
lass
uns
abhauen,
J'irai
ou
tu
veux
m'emmener,
Ich
gehe
hin,
wohin
du
mich
mitnehmen
willst,
Où
tu
veux
men
m'emmener
Wohin
du
mich
mitnehmen
willst
Rouler
du
matin
au
soir
Von
morgens
bis
abends
fahren
Et
se
laisser
aller,
Und
uns
treiben
lassen,
Sur
les
rues
abandonnées,
Auf
den
verlassenen
Straßen,
Juste
arriver
au
sommet
Einfach
nur
an
die
Spitze
kommen
Viens
on
va
s'en
aller,
Komm,
lass
uns
abhauen,
J'irai
ou
tu
veux
m'emmener,
Ich
gehe
hin,
wohin
du
mich
mitnehmen
willst,
Où
tu
veux
men
m'emmener
Wohin
du
mich
mitnehmen
willst
Rouler
du
matin
au
soir
Von
morgens
bis
abends
fahren
Et
se
laisser
aller,
Und
uns
treiben
lassen,
Sur
les
rues
abandonnées,
Auf
den
verlassenen
Straßen,
Juste
arriver
au
sommet
Einfach
nur
an
die
Spitze
kommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zehira Darabid, Francois Dilhan, Marc Henry Jouanneaux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.