Don Gibson - Beautiful Dreamer - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Don Gibson - Beautiful Dreamer




Beautiful Dreamer
Прекрасная мечтательница
Poet Index Poem Index Random Search
Указатель поэтов Указатель стихотворений Случайный поиск
Introduction Timeline Calendar Glossary Criticism Bibliography
Введение Хронология Календарь Глоссарий Критика Библиография
RPO Canadian Poetry UTEL
RPO Канадская поэзия UTEL
By Name
По имени
By Date
По дате
By Title
По названию
By First Line
По первой строке
By Last Line
По последней строке
Poet
Поэт
Poem
Стихотворение
Short poem
Короткое стихотворение
Keyword
Ключевое слово
Concordance
Конкорданс
Stephen C. Foster (1826-1864)
Стивен К. Фостер (1826-1864)
Beautiful Dreamer Serenade
Прекрасная мечтательница Серенада
1Beautiful dreamer, wake unto me,
1Прекрасная мечтательница, проснись для меня,
2Starlight and dewdrops are waiting for thee;
2Звёздный свет и капли росы ждут тебя;
3Sounds of the rude world heard in the day,
3Звуки грубого мира, слышные днём,
4Lull'd by the moonlight have all pass'd a way!
4Убаюканные лунным светом, все исчезли!
5Beautiful dreamer, queen of my song,
5Прекрасная мечтательница, королева моей песни,
6List while I woo thee with soft melody;
6Слушай, пока я ухаживаю за тобой нежной мелодией;
7Gone are the cares of life's busy throng, --
7Исчезли заботы сумерек жизни, --
8Beautiful dreamer, awake unto me!
8Прекрасная мечтательница, проснись для меня!
9Beautiful dreamer awake unto me!
9Прекрасная мечтательница, проснись для меня!
10Beautiful dreamer, out on the sea
10Прекрасная мечтательница, в море
11Mermaids are chaunting the wild lorelie;
11Русалки напевают дикую Лорелею;
12Over the streamlet vapors are borne,
12Над ручейком клубится туман,
13Waiting to fade at the bright coming morn.
13Ждёт, чтобы исчезнуть с приходом светлого утра.
14Beautiful dreamer, beam on my heart,
14Прекрасная мечтательница, озари мое сердце,
15E'en as the morn on the streamlet and sea;
15Как утро озаряет ручей и море;
16Then will all clouds of sorrow depart, --
16Тогда все тучи печали рассеются, --
17Beautiful dreamer, awake unto me!
17Прекрасная мечтательница, проснись для меня!
18Beautiful dreamer, awake unto me!
18Прекрасная мечтательница, проснись для меня!
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
Online text copyright © 2003, Ian Lancashire for the Department of English, University of Toronto.
Авторские права на онлайн-текст © 2003, Ян Ланкашир, кафедра английского языка, Университет Торонто.
Published by the Web Development Group, Information Technology Services, University of Toronto Libraries.
Опубликовано Группой веб-разработки, Службой информационных технологий, Библиотеками Университета Торонто.
Original text: Beautiful Dreamer, "the last song ever written" by Stephen C. Foster. Composed but a few days previous to his death (New York: W. A. Pond, 1864). Facsimile in Stephen Foster, Household Songs, Earlier American Music 12, introduction by H. Wiley Hitchcock (New York: Da Capo Press, 1973): 89-93. M780.82 E13 no. 12 Toronto Metro Public Reference Library.
Оригинальный текст: Прекрасная мечтательница, "последняя песня, написанная" Стивеном К. Фостером. Сочинена всего за несколько дней до его смерти (Нью-Йорк: W. A. Pond, 1864). Факсимиле в Stephen Foster, Household Songs, Earlier American Music 12, введение Х. Уайли Хитчкока (Нью-Йорк: Da Capo Press, 1973): 89-93. M780.82 E13 12 Публичная справочная библиотека Торонто Метро.
First publication date: 1864
Дата первой публикации: 1864
RPO poem editor: Ian Lancashire
Редактор стихотворения RPO: Ян Ланкашир
RP edition: RPO 1998.
Издание RP: RPO 1998.
Recent editing: 1: 2002/4/27
Последнее редактирование: 1: 2002/4/27
Composition date: 1864
Дата сочинения: 1864
Rhyme: aabb ababb
Рифма: aabb ababb
--------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
Other poems by Stephen C. Foster
Другие стихотворения Стивена К. Фостера
Your comments and questions are welcomed.
Ваши комментарии и вопросы приветствуются.
All contents copyright © RPO Editors, Department of English, and University of Toronto Press 1994-2002
Все материалы защищены авторским правом © Редакторы RPO, Кафедра английского языка и University of Toronto Press 1994-2002
RPO is hosted by the University of Toronto Libraries.
RPO размещается в Библиотеках Университета Торонто.





Авторы: CHRIS BARBER, STEPHEN FOSTER (DP)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.