Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reporting
live
from
La
Verriere
Live-Bericht
aus
La
Verrière
What
is
morals
man
Was
ist
Moral,
Mann?
I
don′t
think
I
ain't
got
no
morals
Ich
glaube,
ich
habe
keine
Moral
They
take
advantage
when
they
see
you
smiling
(Cha,
cha,
cha)
Sie
nutzen
es
aus,
wenn
sie
dich
lächeln
sehen
(Cha,
cha,
cha)
They
run
you
over
when
you
keep
silence
(They
do,
they
do)
Sie
überfahren
dich,
wenn
du
schweigst
(Das
tun
sie,
das
tun
sie)
I
got
no
manners
in
the
streets
my
nigga
(I
ain′t
got
no
manners)
Ich
hab'
keine
Manieren
auf
der
Straße,
mein
Kumpel
(Ich
hab'
keine
Manieren)
I
got
no
moral
in
the
streets
my
nigga
(I
ain't
got
none
of
that)
Ich
hab'
keine
Moral
auf
der
Straße,
mein
Kumpel
(Davon
hab'
ich
nichts)
I
left
my
morals
at
my
mamma's
crib
(Yeah
I
did,
I
did)
Meine
Moral
hab'
ich
bei
meiner
Mama
gelassen
(Ja,
das
hab'
ich,
das
hab'
ich)
I
get
respect
whenever
I′m
in
the
streets
(Yeah
I
do,
I
do)
Ich
krieg'
Respekt,
wann
immer
ich
auf
der
Straße
bin
(Ja,
das
tu'
ich,
das
tu'
ich)
I
got
no
manners
in
the
streets
in
my
nigga
(I
ain′t
got
none
of
that)
Ich
hab'
keine
Manieren
auf
der
Straße,
mein
Kumpel
(Davon
hab'
ich
nichts)
I
got
no
morals
in
the
streets
my
nigga
Ich
hab'
keine
Moral
auf
der
Straße,
mein
Kumpel
Yea
I
broke
hearts,
but
I
healed
some
too
Ja,
ich
hab'
Herzen
gebrochen,
aber
auch
einige
geheilt
Mistakes
on
a
plate,
and
that's
my
own
damn
stew
Fehler
auf
einem
Teller,
und
das
ist
mein
verdammter
Eintopf
Returning
the
favors
Die
Gefallen
erwidern
I′m
hitting
the
quaver
Ich
treff'
den
Beat
Exposing
the
traitor,
the
flow
is
like
vapor
Entlarve
den
Verräter,
der
Flow
ist
wie
Dampf
Smoking
clean,
I
left
my
manners
at
my
mamma's
crib
Rauch'
reines
Zeug,
meine
Manieren
hab'
ich
bei
meiner
Mama
gelassen
Coz
in
the
streets,
they
take
advantage
when
you
show
your
teeth
Denn
auf
der
Straße
nutzen
sie
es
aus,
wenn
du
Zähne
zeigst
Gotta
be
strong,
hard-headed
and
cold-hearted
Muss
stark
sein,
dickköpfig
und
kaltherzig
Raped
at
10
years
old,
my
parents
never
knew
about
it
Mit
10
Jahren
vergewaltigt,
meine
Eltern
wussten
nie
davon
Got
my
first
head,
made
me
smart
enough
Hab'
meinen
ersten
Blowjob
bekommen,
hat
mich
schlau
genug
gemacht
Didn′t
know
what
was
happening
but
I
was
man
enough
Wusste
nicht,
was
los
war,
aber
ich
war
Manns
genug
But
now
the
secret
is
out,
ain't
got
nothing
to
lose
Aber
jetzt
ist
das
Geheimnis
raus,
hab'
nichts
zu
verlieren
Chilling
in
Toulouse
Chille
in
Toulouse
Some
niggas
never
had
a
clue
bruh
Manche
Kumpel
hatten
nie
'ne
Ahnung,
Bruh
They
take
advantage
when
they
see
you
smiling
(Cha,
cha,
cha)
Sie
nutzen
es
aus,
wenn
sie
dich
lächeln
sehen
(Cha,
cha,
cha)
They
run
you
over
when
you
keep
silence
(They
do,
they
do)
Sie
überfahren
dich,
wenn
du
schweigst
(Das
tun
sie,
das
tun
sie)
I
got
no
manners
in
the
streets
my
nigga
(I
ain′t
got
no
manners)
Ich
hab'
keine
Manieren
auf
der
Straße,
mein
Kumpel
(Ich
hab'
keine
Manieren)
I
got
no
moral
in
the
streets
my
nigga
(I
ain't
got
none
of
that)
Ich
hab'
keine
Moral
auf
der
Straße,
mein
Kumpel
(Davon
hab'
ich
nichts)
I
left
my
morals
at
my
mamma's
crib
(Yeah
I
did,
I
did)
Meine
Moral
hab'
ich
bei
meiner
Mama
gelassen
(Ja,
das
hab'
ich,
das
hab'
ich)
I
get
respect
whenever
I′m
in
the
streets
(Yeah
I
do,
I
do)
Ich
krieg'
Respekt,
wann
immer
ich
auf
der
Straße
bin
(Ja,
das
tu'
ich,
das
tu'
ich)
I
got
no
manners
in
the
streets
in
my
nigga
(I
ain′t
got
none
of
that)
Ich
hab'
keine
Manieren
auf
der
Straße,
mein
Kumpel
(Davon
hab'
ich
nichts)
I
got
no
morals
in
the
streets
my
nigga
Ich
hab'
keine
Moral
auf
der
Straße,
mein
Kumpel
I'm
not
a
bad
guy
Ich
bin
kein
schlechter
Kerl
I
just
make
bad
decisions
Ich
treffe
nur
schlechte
Entscheidungen
And
people
say
I
changed
but
I
say
that
they
never
knew
me
Und
die
Leute
sagen,
ich
hätte
mich
verändert,
aber
ich
sage,
sie
kannten
mich
nie
They
never
help
me,
never
loved
me,
always
expecting
Sie
haben
mir
nie
geholfen,
mich
nie
geliebt,
erwarteten
immer
nur
Pirahã
Tribe,
never
sleeping,
I′m
always
saving
Pirahã-Stamm,
schlafen
nie,
ich
bin
immer
auf
der
Hut
I
just
came
from
a
cocoon
and
I
ain't
going
back
Ich
kam
gerade
aus
einem
Kokon
und
ich
geh'
nicht
zurück
Making
music
for
the
lost
souls,
prophecies
coming
back
Mache
Musik
für
die
verlorenen
Seelen,
Prophezeiungen
kehren
zurück
Respect
got
me,
everything
that
I
ever
wanted
Respekt
verschaffte
mir
alles,
was
ich
je
wollte
Stay
humble,
it
don′t
mean
you
can
run
me
over
Bleib
bescheiden,
das
heißt
nicht,
dass
du
mich
unterbuttern
kannst
Broken
piano
keys,
sounding
lonely
in
my
earpiece
Kaputte
Klaviertasten,
klingen
einsam
in
meinem
Ohrhörer
Broken
headphones,
takes
the
pain
and
gives
me
peace
Kaputte
Kopfhörer,
nehmen
den
Schmerz
und
geben
mir
Frieden
Emotion
is
the
father
of
all
error
Emotion
ist
der
Vater
aller
Fehler
Now,
watch
the
granddad
turn
tears
to
all
terrors
Jetzt
sieh
zu,
wie
der
Großvater
Tränen
in
blanken
Terror
verwandelt
They
take
advantage
when
they
see
you
smiling
(Cha,
cha,
cha)
Sie
nutzen
es
aus,
wenn
sie
dich
lächeln
sehen
(Cha,
cha,
cha)
They
run
you
over
when
you
keep
silence
(They
do,
they
do)
Sie
überfahren
dich,
wenn
du
schweigst
(Das
tun
sie,
das
tun
sie)
I
got
no
manners
in
the
streets
my
nigga
(I
ain't
got
no
manners)
Ich
hab'
keine
Manieren
auf
der
Straße,
mein
Kumpel
(Ich
hab'
keine
Manieren)
I
got
no
moral
in
the
streets
my
nigga
(I
ain′t
got
none
of
that)
Ich
hab'
keine
Moral
auf
der
Straße,
mein
Kumpel
(Davon
hab'
ich
nichts)
I
left
my
morals
at
my
mamma's
crib
(Yeah
I
did,
I
did)
Meine
Moral
hab'
ich
bei
meiner
Mama
gelassen
(Ja,
das
hab'
ich,
das
hab'
ich)
I
get
respect
whenever
I'm
in
the
streets
(Yeah
I
do,
I
do)
Ich
krieg'
Respekt,
wann
immer
ich
auf
der
Straße
bin
(Ja,
das
tu'
ich,
das
tu'
ich)
I
got
no
manners
in
the
streets
in
my
nigga
(I
ain′t
got
none
of
that)
Ich
hab'
keine
Manieren
auf
der
Straße,
mein
Kumpel
(Davon
hab'
ich
nichts)
I
got
no
morals
in
the
streets
my
nigga
Ich
hab'
keine
Moral
auf
der
Straße,
mein
Kumpel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Don Phillip
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.