Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nghe Những Tàn Phai
Höre das Verblassen
La,
la-la,
la-la,
la-la
La,
la-la,
la-la,
la-la
La-la,
la-la
La-la,
la-la
La-la,
la-la
La-la,
la-la
La-la,
la-la
La-la,
la-la
La-la,
la-la
La-la,
la-la
La-la-la,
la-la
La-la-la,
la-la
Chiều
nay
em
ra
phố
về
Heute
Nachmittag
kamst
du
aus
der
Stadt
zurück
Thấy
đời
mình
là
những
chuyến
xe
Sah,
mein
Leben
ist
wie
Fahrten
Còn
đây
âm
vang
não
nề
Hier
bleibt
ein
trauriges
Echo
Ngày
đi,
đêm
tới,
trăm
tiếng
mơ
hồ
Der
Tag
geht,
die
Nacht
kommt,
hundert
vage
Klänge
Chiều
nay
em
ra
phố
về
Heute
Nachmittag
kamst
du
aus
der
Stadt
zurück
Thấy
đời
mình
là
những
đám
đông
Sah,
mein
Leben
ist
wie
Menschenmengen
Người
chia
tay
nhau
cuối
đường
Menschen,
die
sich
am
Ende
der
Straße
verabschieden
Ngày
đi,
đêm
tới,
nghe
tiếng
hư
không
Der
Tag
geht,
die
Nacht
kommt,
höre
den
Klang
der
Leere
Có
ai
đang
về
giữa
đêm
khuya
Ist
da
jemand,
der
spät
in
der
Nacht
zurückkehrt
Rượu
tàn
phai,
dưới
chân
đi
ơ
hờ
Der
Wein
ist
schal
geworden,
unter
den
Füßen
ein
gleichgültiger
Gang
Vòng
tay
quen
hơi
băng
giá
Die
vertraute
Umarmung
fühlt
sich
eiskalt
an
Nhớ
một
người
tình
nào
cũ
Erinnere
mich
an
eine
alte
Liebe
Khóc
lại
một
đời
người
quá
ê
chề
Weine
erneut
um
ein
allzu
tristes
Leben
Chiều
nay
em
ra
phố
về
Heute
Nachmittag
kamst
du
aus
der
Stadt
zurück
Thấy
đời
mình
là
những
quán
không
Sah,
mein
Leben
ist
wie
leere
Lokale
Bàn
in
hơi
bên
ghế
ngồi
Der
Tisch
trägt
Spuren
von
Wärme
neben
dem
Sitzplatz
Ngày
đi,
đêm
tới,
đã
vắng
bóng
người
Der
Tag
geht,
die
Nacht
kommt,
die
Gestalt
ist
verschwunden
Chiều
nay
em
ra
phố
về
Heute
Nachmittag
kamst
du
aus
der
Stadt
zurück
Thấy
đời
mình
là
con
nước
trôi
Sah,
mein
Leben
ist
wie
fließendes
Wasser
Đèn
soi
trên
vai
rã
rời
Das
Licht
scheint
auf
müde
Schultern
Ngày
đi,
đêm
tới,
còn
chút
hao
gầy
Der
Tag
geht,
die
Nacht
kommt,
es
bleibt
nur
ein
wenig
Zermürbung
La,
la-la,
la-la,
la-la
La,
la-la,
la-la,
la-la
La-la,
la-la
La-la,
la-la
La-la,
la-la
La-la,
la-la
La-la,
la-la
La-la,
la-la
La-la,
la-la
La-la,
la-la
La-la-la,
la-la
La-la-la,
la-la
Có
ai
đang
về
giữa
đêm
khuya
Ist
da
jemand,
der
spät
in
der
Nacht
zurückkehrt
Rượu
tàn
phai,
dưới
chân
đi
ơ
hờ
Der
Wein
ist
schal
geworden,
unter
den
Füßen
ein
gleichgültiger
Gang
Vòng
tay
quen
hơi
băng
giá
Die
vertraute
Umarmung
fühlt
sich
eiskalt
an
Nhớ
một
người
tình
nào
cũ
Erinnere
mich
an
eine
alte
Liebe
Khóc
lại
một
đời
người
quá
ê
chề
Weine
erneut
um
ein
allzu
tristes
Leben
Chiều
nay
em
ra
phố
về
Heute
Nachmittag
kamst
du
aus
der
Stadt
zurück
Thấy
đời
mình
là
những
quán
không
Sah,
mein
Leben
ist
wie
leere
Lokale
Bàn
in
hơi
bên
ghế
ngồi
Der
Tisch
trägt
Spuren
von
Wärme
neben
dem
Sitzplatz
Ngày
đi,
đêm
tới,
đã
vắng
bóng
người
Der
Tag
geht,
die
Nacht
kommt,
die
Gestalt
ist
verschwunden
Chiều
nay
em
ra
phố
về
(chiều
nay
em
ra
phố,
chiều
nay
em
ra
phố
về)
Heute
Nachmittag
kamst
du
aus
der
Stadt
zurück
(heute
Nachmittag
gingst
du
in
die
Stadt,
heute
Nachmittag
kamst
du
aus
der
Stadt
zurück)
Thấy
đời
mình
là
con
nước
trôi
Sah,
mein
Leben
ist
wie
fließendes
Wasser
Đèn
soi
trên
vai
rã
rời
Das
Licht
scheint
auf
müde
Schultern
Ngày
đi,
đêm
tới,
còn
chút
hao
gầy
Der
Tag
geht,
die
Nacht
kommt,
es
bleibt
nur
ein
wenig
Zermürbung
Ngày
đi,
đêm
tới,
còn
chút
hao
gầy
Der
Tag
geht,
die
Nacht
kommt,
es
bleibt
nur
ein
wenig
Zermürbung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trinh Cong Son
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.