Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Guerra Dei Poveri
Der Krieg der Armen
Bravo
Jake,
bravo
Bravo
Jake,
bravo
Co
sta
faccia
dove
vuoi
che
vado?
Was
soll
ich
mit
diesem
Gesicht
schon
anfangen?
Sono
un
nemico
dal
giorno
che
sono
nato
Ich
bin
ein
Feind
seit
dem
Tag
meiner
Geburt
Troppo
rap
per
gli
zarri
Zu
viel
Rap
für
die
Prolls
Troppo
zarro
per
il
rap
Zu
prollig
für
den
Rap
Anche
se
ogni
volta
faccio
scoppiare
il
bum
bap
Auch
wenn
ich
jedes
Mal
den
Bum
Bap
zum
Explodieren
bringe
Troppo
pop
per
l'hip
hop
Zu
poppig
für
Hip-Hop
Troppo
hip
hop
per
vendere
dischi
Zu
viel
Hip-Hop,
um
Platten
zu
verkaufen
Troppo
ricco
per
strada,
Zu
reich
für
die
Straße,
Stoppo
street
per
i
ricchi
Zu
Straße
für
die
Reichen
Dico
l'italia
fa
schifo
e
sono
un
alieno
Ich
sage,
Italien
ist
scheiße,
und
ich
bin
ein
Alien
Poi
lo
dicono
gli
altri
e
gli
dicono
"genio"
Dann
sagen
es
die
anderen
und
sie
nennen
ihn
"Genie"
Diverso
da
chi
copia
i
divi
e
i
loro
stili
Anders
als
die,
die
die
Stars
und
ihre
Stile
kopieren
Non
compro
un
barboncino,
io
ho
un
pitone
da
venti
kili
Ich
kaufe
keinen
Schoßhund,
ich
habe
eine
zwanzig
Kilo
schwere
Python
E
tutti
hanno
da
dire
e
poi
rappano
come
me
Und
jeder
hat
etwas
zu
sagen
und
dann
rappen
sie
wie
ich
Se
non
era
per
i
dogo
in
italia
finiva
il
rap
Wenn
es
die
Dogo
Gang
nicht
gegeben
hätte,
wäre
Rap
in
Italien
am
Ende
E
oggi
quello
che
non
va
bene
perché
ha
messo
troppo
in
banca,
Und
heute
der,
der
nicht
gut
ist,
weil
er
zu
viel
auf
der
Bank
hat,
Quell'altro
è
troppo
zanza,
Der
andere
ist
zu
protzig,
Quell'altro
ha
troppa
bamba,
Der
andere
hat
zu
viel
Koks,
Quell'altro
è
sempre
in
piazza
e
si
è
fuso
assieme
alla
panca.
Der
andere
ist
immer
auf
dem
Platz
und
ist
mit
der
Bank
verschmolzen.
Io
volo
più
in
alto,
zio,
mosca
bianca!
Ich
fliege
höher,
Alter,
weißer
Fleck!
Sono
tutti
contro
tutti,
nessuno
contro
nessuno
Alle
sind
gegen
alle,
keiner
gegen
keinen
La
guerra
dei
poveri
per
il
numero
uno
Der
Krieg
der
Armen
um
die
Nummer
eins
E
la
metà
di
questa
gente
io
non
so
neanche
chi
è
Und
die
Hälfte
dieser
Leute
kenne
ich
nicht
mal
Forse
io
non
piaccio
a
loro
ma
nemmeno
loro
a
me.
Vielleicht
mögen
sie
mich
nicht,
aber
ich
sie
auch
nicht.
Sono
tutti
contro
tutti,
nessuno
contro
nessuno
Alle
sind
gegen
alle,
keiner
gegen
keinen
E
ogni
fottuto
giorno
mi
stanno
attaccati
al
culo
Und
jeden
verdammten
Tag
kleben
sie
mir
am
Arsch
E
la
metà
di
questa
gente
io
non
so
neanche
chi
è
Und
die
Hälfte
dieser
Leute
kenne
ich
nicht
mal
Forse
io
non
piaccio
a
loro
ma
nemmeno
loro
a
me
Vielleicht
mögen
sie
mich
nicht,
aber
ich
sie
auch
nicht
Hey
Jake,
ma
sti
fake
li
hai
visti?
che
tristi!
Hey
Jake,
hast
du
diese
Fakes
gesehen?
Wie
traurig!
Quello
che
non
vedo
ancora
sono
i
loro
dischi
Was
ich
noch
nicht
sehe,
sind
ihre
Platten
In
cerca
della
redenzione
prendo
in
mano
il
mic
Auf
der
Suche
nach
Erlösung
nehme
ich
das
Mikro
in
die
Hand
Condannati
pe
i
reati
come
Malcolm
X
Verurteilt
für
die
Taten
wie
Malcolm
X
No
professori
Rocce
e
Thori,
qua
guardi
e
impari
Keine
Professoren,
Rocce
und
Thori,
hier
schaust
du
zu
und
lernst
Qua
siamo
vecchi
per
giocare
ancora
a
guardie
e
ladri
Hier
sind
wir
zu
alt,
um
noch
Räuber
und
Gendarm
zu
spielen
Fare
la
cosa
giusta
cosa
costa
Das
Richtige
zu
tun,
was
kostet
das?
Manovrati
dai
servizi
come
cosa
nostra,
Gesteuert
von
den
Diensten
wie
die
Cosa
Nostra,
Questa
è
casa
nostra!
Das
ist
unser
Haus!
Vedendo
dei
tuoi
scazzi
io
e
la
mia
donna
Als
ich
deinen
Ärger
sah,
haben
meine
Frau
und
ich
Abbiamo
pianto
sangue
come
la
madonna
Blut
geweint
wie
die
Madonna
Stiamo
dalla
stessa
parte
uomo
stai
calmo
Wir
stehen
auf
der
gleichen
Seite,
Mann,
bleib
ruhig
Vuoi
scazzare
con
i
miei?
ok,
vai
Rambo!
Willst
du
dich
mit
meinen
Leuten
anlegen?
Okay,
sei
Rambo!
Sono
un
soldato
niente
guerre
fra
mc's
Ich
bin
ein
Soldat,
keine
Kriege
zwischen
MCs
Ad
ogni
beef
mi
hanno
poi
portato
fino
a
giù
in
commissariato
Bei
jedem
Beef
haben
sie
mich
dann
runter
ins
Kommissariat
gebracht
Non
ho
paura
ho
fatto
mille
volte,
mille
lotte
Ich
habe
keine
Angst,
ich
habe
tausendmal
gekämpft,
tausend
Kämpfe
Ma
faccio
guerra
coi
magnaccia,
mica
ste
mignotte!
Aber
ich
führe
Krieg
mit
den
Zuhältern,
nicht
mit
diesen
Schlampen!
Sono
tutti
contro
tutti,
nessuno
contro
nessuno
Alle
sind
gegen
alle,
keiner
gegen
keinen
La
guerra
dei
poveri
per
il
numero
uno
Der
Krieg
der
Armen
um
die
Nummer
eins
E
la
metà
di
questa
gente
io
non
so
neanche
chi
è
Und
die
Hälfte
dieser
Leute
kenne
ich
nicht
mal
Forse
io
non
piaccio
a
loro
ma
nemmeno
loro
a
me.
Vielleicht
mögen
sie
mich
nicht,
aber
ich
sie
auch
nicht.
Sono
tutti
contro
tutti,
nessuno
contro
nessuno
Alle
sind
gegen
alle,
keiner
gegen
keinen
E
ogni
fottuto
giorno
mi
stanno
attaccati
al
culo
Und
jeden
verdammten
Tag
kleben
sie
mir
am
Arsch
E
la
metà
di
questa
gente
io
non
so
neanche
chi
è
Und
die
Hälfte
dieser
Leute
kenne
ich
nicht
mal
Forse
io
non
piaccio
a
loro
ma
nemmeno
loro
a
me
Vielleicht
mögen
sie
mich
nicht,
aber
ich
sie
auch
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Vigorelli, Luigi Florio, Pablo Miguel Lombroni Capalbo, Francesco Nardo
1
Vinci O Perdi
2
L'Ultimo Giorno Che Ho
3
La Guerra Dei Poveri
4
So Hard (feat. Tormento, Caprice)
5
Sopranos (feat. Bassi Maestro, Evergreen, DJ Shocca)
6
Il resto del mondo (feat. Ensi, Emis Killa)
7
Non mi fido di questo sistema (feat. Johnny Marsiglia, Vacca, Aban)
8
Fuori luogo (feat. Fedez, Canesecco, Gemitaiz)
9
Guarda bene (feat. Reverendo, Chief, Mixup, Dargen D'amico)
10
Grand prix (feat. Ted Bee, Royal Mehdi, Rischio, Vincenzo da Via Anfossi)
11
Senza un domani (feat. Gue' Pequeno, Emiliano Pepe, Luchè)
12
Sono ancora qui (feat. Caneda, Entics, Nto)
13
Primo carnera (feat. Duellz, Montenero, Amir)
14
Perchè posso (feat. Cosang)
15
Dai dai dai (feat. Jax)
16
Le leggende non muoiono mai (Thori & Rocce Anthem)
17
Le leggende Non muoiono mai (Thori & Rocce Anthem) [Remix]
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.