Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sweter (Radio Edit)
Sweter (Radio Edit)
Znowu
nie
mogę
przez
ciebie
spać
Wieder
kann
ich
wegen
dir
nicht
schlafen
Ląduję
tutaj
kolejny
raz
Lande
hier
wieder
einmal
Nie
chcę
się
otworzyć
nasz
Ich
will
nicht,
dass
sich
unser
Spadochron
wspomnień
Fallschirm
der
Erinnerungen
öffnet
Ja
daję
ci
kredyt,
choć
pusty
bank
Ich
gebe
dir
Kredit,
obwohl
die
Bank
leer
ist
Pożyczasz
znowu
ode
mnie
czas
Du
leihst
dir
wieder
meine
Zeit
Próbuję
to
pogodzić
Ich
versuche,
das
in
Einklang
zu
bringen
Może
spróbujemy
jeszcze
raz?
Vielleicht
versuchen
wir
es
noch
einmal?
Jak
latawce
kradniesz
niebo
Wie
Drachen
stiehlst
du
den
Himmel
Chcesz
mnie
złapać
w
pół
nad
ziemią
Willst
mich
halb
über
dem
Boden
fangen
Kwiaty,
kosz,
rzut
za
trzy
Blumen,
Korb,
Dreierwurf
A
może
ty?
Oder
vielleicht
du?
Może
zostań
do
rana
Vielleicht
bleibst
du
bis
zum
Morgen
Chcesz,
nie
mów
nic
Wenn
du
willst,
sag
nichts
Jeśli
nie,
twoja
strata
Wenn
nicht,
dein
Verlust
Możemy
stąd
wyjść
Wir
können
von
hier
weggehen
Myśli
jak
dziurawy
sweter
Gedanken
wie
ein
löchriger
Pullover
Znowu
w
kłębek
zwijam
nić
Wieder
rolle
ich
den
Faden
zu
einem
Knäuel
Może
zostań
do
rana
Vielleicht
bleibst
du
bis
zum
Morgen
Jeśli
wyjdziesz,
to
proszę,
tylko
zamknij
drzwi
Wenn
du
gehst,
dann
bitte,
schließ
nur
die
Tür
Znowu
nie
możesz
przeze
mnie
spać
Wieder
kannst
du
wegen
mir
nicht
schlafen
Chcemy
zawrócić,
i
pusty
bak
Wir
wollen
umkehren,
und
der
Tank
ist
leer
Przegapiłem
stację
Ich
habe
die
Tankstelle
verpasst
Radio
przestało
grać
Das
Radio
hat
aufgehört
zu
spielen
Pewnie
odłożymy
to,
co
mamy
na
później
Wahrscheinlich
verschieben
wir
das,
was
wir
haben,
auf
später
Od
problemów
powoli
zapchany
strych
Der
Dachboden
ist
langsam
voll
mit
Problemen
Szukamy
tu
miejsca
na
to,
co
bezduszne
Wir
suchen
hier
Platz
für
das
Seelenlose
Nie
chcę
chować,
nie
chcę
szukać,
nie
chcę
nic
Ich
will
nichts
verstecken,
nichts
suchen,
gar
nichts
Kwiaty,
kosz,
rzut
za
trzy
Blumen,
Korb,
Dreierwurf
A
może
ty?
Oder
vielleicht
du?
Może
zostań
do
rana
Vielleicht
bleibst
du
bis
zum
Morgen
Chcesz,
nie
mów
nic
Wenn
du
willst,
sag
nichts
Jeśli
nie,
twoja
strata
Wenn
nicht,
dein
Verlust
Możemy
stąd
wyjść
Wir
können
von
hier
weggehen
Myśli
jak
dziurawy
sweter
Gedanken
wie
ein
löchriger
Pullover
Znowu
w
kłębek
zwijam
nić
Wieder
rolle
ich
den
Faden
zu
einem
Knäuel
Może
zostań
do
rana
Vielleicht
bleibst
du
bis
zum
Morgen
Jeśli
wyjdziesz,
to
proszę,
tylko
zamknij
drzwi
Wenn
du
gehst,
dann
bitte,
schließ
nur
die
Tür
Zabierz
ze
sobą
na
drogę
Nimm
mit
auf
den
Weg
Ciężar
deszczu
spod
powiek
Die
Last
des
Regens
unter
deinen
Augenlidern
Znowu
lewy
pas
Wieder
die
linke
Spur
Na
autostradzie
nie
widać
nic
Auf
der
Autobahn
sieht
man
nichts
Lepiej
zabierz
ze
sobą
na
drogę
Nimm
lieber
mit
auf
den
Weg
Ciężar
deszczu
spod
powiek
Die
Last
des
Regens
unter
deinen
Augenlidern
Kwiaty,
kosz,
rzut
za
trzy
Blumen,
Korb,
Dreierwurf
A
może
ty?
Oder
vielleicht
du?
Może
zostań
do
rana
Vielleicht
bleibst
du
bis
zum
Morgen
Chcesz
nie
mów
nic
Wenn
du
willst,
sag
nichts
Jeśli
nie,
twoja
strata
Wenn
nicht,
dein
Verlust
Możemy
stąd
wyjść
Wir
können
von
hier
weggehen
Myśli
jak
dziurawy
sweter
Gedanken
wie
ein
löchriger
Pullover
Znowu
w
kłębek
zwijam
nić
Wieder
rolle
ich
den
Faden
zu
einem
Knäuel
Może
zostań
do
rana
Vielleicht
bleibst
du
bis
zum
Morgen
Jeśli
wyjdziesz,
to
Wenn
du
gehst,
dann
Zabierz
ze
sobą
na
drogę
Nimm
mit
auf
den
Weg
Ciężar
deszczu
spod
powiek
Die
Last
des
Regens
unter
deinen
Augenlidern
Może
zostań
Vielleicht
bleibst
du
Może
zostań
Vielleicht
bleibst
du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonatan Chmielewski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.