Don L feat. Nego Gallo - Aquela Fé - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Don L feat. Nego Gallo - Aquela Fé




Aquela Fé
That Faith
Minha casa uma crack house
My house is a crack house
As garrafas lembram fases do passado
The bottles remind me of phases of the past
Trazem frases de uma fase
They bring phrases from a bad phase
Como recados de náufragos
Like messages from castaways
E eu desacreditado
And I'm disillusioned
Leio o e-mail de um em crise
I read the email of a fan in crisis
Dizendo que ia correr igual a mim
Saying he was going to run like me
Vendendo na esquina
Selling on the corner
Até o dia de mandar o mundo se e ir embora dali
Until the day of telling the world to get lost and leave
Ah, que saudade do que eu nunca mais vi
Ah, how I long for what I never saw again
No fundo dos meus olhos
In the depths of my eyes
Será "memo" que eu me perdi
Did I really lose myself
Pelos meus caminhos tortos
Along my crooked paths
Eu cheio desse vazio poluído por corpos
I'm full of this emptiness polluted by bodies
Eu num sou daqui
I don't belong here
Minha alma é livre e eu não me comporto
My soul is free and I don't behave
Eu quero minha de volta
I want my faith back
Ei, eu dez ano atrás
Hey, me ten years ago
Eu tenho saudade, hu uh uh!
I miss you, hu uh uh!
Será que eu consigo lembrar?
Can I remember?
Daquela
That faith
No fundo dos olhos de um velho eu
In the depths of the eyes of an old me
Um jovem sonhador
A young dreamer
Ei, eu
Hey, me
Tem dias que eu acho tudo inútil
There are days when I think everything is useless
Nossa melhor versão é puro ego, fútil
Our best version is pure ego, futile
Uma luta contra o mundo pra fazer parte do mundo
A fight against the world to be part of the world
Que luta contra o quanto é tudo (fake) vulto
That you fight against how much everything is (fake) a shadow
Eu devo errado, eu sou comunista e curto carros
I must be wrong, I'm a communist and I like cars
Eu quero vencer e faço amizade com fracassados
I want to win and I befriend failures
Eu quero ser amado assumindo quando amo caralho
I want to be loved by assuming when I love a lot
Eu não amo igrejas, quero amar a Cristo
I don't love churches, I want to love Christ
E sempre fui assim mas agora tipo
And I've always been like that, but now like
Eu sinto falta daquele moleque zica
I miss that cool kid
Devoto da santa ignorância, um moleque insano
Devoted to holy ignorance, a crazy kid
Inspirado no irmão que me vendia droga
Inspired by the brother who sold me drugs
Eu vendia droga pra uns cara que vendia drogas
I sold drugs to some guys who sold drugs
E queria a rima no fone dos cria
And I wanted the rhyme on the kids' headphones
Como se cria o vírus na empresa que vende a vacina
Like creating the virus in the company that sells the vaccine
Ei, eu dez ano atrás
Hey, me ten years ago
Eu tenho saudade, hu uh uh!
I miss you, hu uh uh!
Será que eu consigo lembrar?
Can I remember?
Daquela
That faith
No fundo dos olhos de um velho eu
In the depths of the eyes of an old me
Um jovem sonhador
A young dreamer
Ei, eu
Hey, me
E é real que incitam guerras pra vender as armas
And it's real that they incite wars to sell weapons
Ocultam a verdade pra vender mentiras (dar as cartas)
They hide the truth to sell lies (deal the cards)
Os ricos são os donos do estado
The rich are the owners of the state
Que ainda são os filhos dos senhores de escravos
Who are still the children of slave owners
Que dizimaram os índios
Who decimated the Indians
Compraram os revolucionários ou mataram
They bought the revolutionaries or killed them
Em nome de um Cristo como o de Bolsonaro (ao contrário)
In the name of a Christ like Bolsonaro's (the opposite)
Um que não tem amor, ao contrário
One that has no love, on the contrary
Tudo deturpado, ingenuidade minha, né?
Everything is distorted, my naivety, right?
Querer uma Roc-A-Fella no Brasil, olha minha
Wanting a Roc-A-Fella in Brazil, look at my faith
Meus irmão num fecharam o secundário
My brothers didn't finish high school
Deixaram de ser réu primário e eram pais
They stopped being first-time offenders and were already fathers
Ou tiveram que segurar um barraco e era a paz
Or they had to hold a shack and it was already peace
Um a um ficaram pra trás, eu segui a estrada
One by one they were left behind, I followed the road
Como um sobrevivente de guerra, ou de guerras
Like a survivor of war, or wars
Eu quero aquela sem miséria
I want that faith without misery
Ei, eu dez ano atrás
Hey, me ten years ago
Eu tenho saudade, hu uh uh!
I miss you, hu uh uh!
Será que eu consigo lembrar?
Can I remember?
Daquela
That faith
No fundo dos olhos de um velho eu
In the depths of the eyes of an old me
Um jovem sonhador
A young dreamer
Ei, eu
Hey, me
Uma frase muda o fim do filme (salve meu chapa)
One sentence changes the end of the film (save my buddy)
Uma frase muda o fim do filme, li isso numa timeline
One sentence changes the end of the film, I read that on a timeline
Acordo com essas frases e essa ideia me persegue
I agree with these sentences and this idea haunts me
E essas frases no trânsito pelo corredor, eu e minhas neuroses
And these sentences in traffic down the hallway, me and my neuroses
Ninguém doando amor e do que trouxe a paz outra dose
No one is donating love and another dose of what brought peace
Admitam, toda verdade absoluta é uma fraude
Admit it, every absolute truth is a fraud
Embucha outro engodo, enlouqueci mas era tarde
Stuff another fallacy, I went crazy but it was too late
Não deixei terminar a frase, deixei ir
I didn't let him finish the sentence, I just let it go
Vaguei, paguei caro sem grana acordei cedo
I wandered, I paid dearly without money, I woke up early
Às oito no trampo ainda lido com drogas
At eight o'clock at work I still read with drugs
Nesse trampo do centro
In this downtown job
Dividindo um café com um mendigo em trapos
Sharing a coffee with a beggar in rags
Que canta versos que eu vivi noutro momento
Who sings verses that I lived in another moment
Pra lembrar a que viu no camarim
To remember the faith he saw in the dressing room
Imagens que falam de mim noutro tempo
Images that speak of me in another time
É mais profundo, então sem julgamentos vãos
It's deeper, so without vain judgments
Frases de motivação cada um na sua luta, esse irmão
Motivational phrases, each one in his own struggle, this brother
Vida na lata, lutar nessa situação?
Life in a can, to fight in this situation?
Sinto que preciso ir, dois anos sem ver meu moleque
I feel like I need to go, two years without seeing my kid
(One loaf of bread) O céu assiste as séries
(One loaf of bread) Heaven watches the shows
Se é um filme, eu tipo Constantine, o dedo médio em riste
If it's a movie, I'm like Constantine, middle finger up
Uma frase muda o fim do filme
One sentence changes the end of the film
À frente a morte não ser uma fraude
Facing death is not a fraud
Abutres aplaudem sob o sol forte
Vultures applaud under the strong sun
Exalta a humildade a vida manda ser forte
Exalt humility, only life makes you strong
Uma frase muda o fim do filme
One sentence changes the end of the film
Uma frase muda o fim do filme (filme, filme, filme)
One sentence changes the end of the film (film, film, film)
Uma frase muda o fim do filme (filme, filme, filme)
One sentence changes the end of the film (film, film, film)
Uma frase muda o fim do filme (filme, filme, filme)
One sentence changes the end of the film (film, film, film)
Uma frase muda o fim do filme
One sentence changes the end of the film
Uma frase muda o fim do filme (filme, filme, filme)
One sentence changes the end of the film (film, film, film)
Uma frase muda o fim do filme
One sentence changes the end of the film
São tantos caminhos, tantos desvio
There are so many paths, so many detours
Que pode perder o sentido
That you can lose the meaning
Uma frase muda o fim do filme
One sentence changes the end of the film
Uma frase muda o fim do filme
One sentence changes the end of the film
Mas é interno o maior labirinto
But the biggest labyrinth is internal
ligado bem, amigo
You know well, my friend
De volta ao motivo, não
Back to the reason, no
De volta ao motivo do motivo
Back to the reason for the reason
Mil voltas no mundo
A thousand laps around the world
Em buscas e buscas
In searches and searches
Depois mais mil voltas em círculo
Then a thousand more laps in a circle
Um circo num cerco de insanidade
A circus in a siege of insanity
A fim de recuperar o que tinha no início
In order to recover what you already had at the beginning





Авторы: Dj Caique, Gabriel Linhares Da Rocha, Deryck Cabrera


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.