Текст и перевод песни Don Moen - Creator King
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Creator King
Царь-Создатель
You
who
made
the
mountains
and
the
sea
Ты,
кто
создал
горы
и
моря,
Measured
out
the
universe
and
You
made
me
Измерил
всю
вселенную
и
создал
меня.
Echoes
of
the
voice
that
called
the
worlds
to
be
Эхо
голоса,
что
призвал
миры
к
бытию,
Reach
throughout
the
ages
and
now
speak
to
me
Сквозь
века
доносится
и
говорит
сейчас
со
мной.
You′re
my
creator
King
Ты
мой
Царь-Создатель.
You
who
made
the
valleys
and
the
skies
Ты,
кто
создал
долины
и
небеса,
Displayed
Your
love
on
far
horizons
and
before
my
eyes
Явил
Свою
любовь
на
далеких
горизонтах
и
прямо
передо
мной.
You
who
lit
the
stars
and
set
the
dawn
in
time
Ты,
кто
зажег
звезды
и
установил
время
рассвета,
Called
them
all
by
name
and
now
You
whisper
mine
Нарек
их
всех
по
имени,
а
теперь
шепчешь
мое.
You're
my
creator
King
Ты
мой
Царь-Создатель.
Who
am
I
that
You
are
mindful
of
me?
Yeah
Кто
я,
чтобы
Ты
помнил
обо
мне?
Да,
Who
am
I
that
You
sent
Your
love
on
me?
Кто
я,
чтобы
Ты
послал
Свою
любовь
мне?
You′re
my
creator
King
Ты
мой
Царь-Создатель.
You
who
made
the
darkness
and
the
light
Ты,
кто
создал
тьму
и
свет,
Sun
and
moon
to
watch
the
day
and
guard
the
night
Солнце
и
луну,
чтобы
наблюдать
за
днем
и
охранять
ночь.
The
hand
that
stretched
the
Heavens
like
a
canopy
Рука,
что
распростерла
небеса,
как
полог,
Reaches
down
to
cover
and
watch
over
me
Простирается,
чтобы
укрыть
и
оберегать
меня.
You're
my
creator
King
Ты
мой
Царь-Создатель.
Who
am
I
that
You
are
mindful
of
me?
Кто
я,
чтобы
Ты
помнил
обо
мне?
Who
am
I
that
You
sent
Your
love
on
me?
Кто
я,
чтобы
Ты
послал
Свою
любовь
мне?
Who
am
I
that
You
are
mindful
of
me?
Кто
я,
чтобы
Ты
помнил
обо
мне?
Who
am
I
that
You
sent
Your
love
on
me?
Yeah
Кто
я,
чтобы
Ты
послал
Свою
любовь
мне?
Да,
You're
my
creator
King
Ты
мой
Царь-Создатель.
You′re
my
creator
King
Ты
мой
Царь-Создатель.
You′re
my
creator
King
Ты
мой
Царь-Создатель.
You're
my
creator
King
Ты
мой
Царь-Создатель.
I
will
read
from
Psalm
8
Я
прочту
из
Псалма
8
When
I
look
at
the
night
sky
Когда
я
смотрю
на
ночное
небо
And
see
the
work
of
Your
fingers
И
вижу
дело
Твоих
перстов,
The
moon
and
the
stars
You
have
set
in
place
Луну
и
звезды,
которые
Ты
установил,
What
are
mortals
that
You
should
think
of
us?
Что
такое
смертные,
чтобы
Ты
помнил
о
нас?
Mere
humans,
that
You
should
care
for
us
Сыны
человеческие,
чтобы
Ты
заботился
о
нас?
But
He
does
Но
Он
заботится.
And
He′s
here
among
us
И
Он
здесь,
среди
нас,
Dwelling
in
the
midst
of
our
praises,
sing
it
Пребывает
посреди
наших
хвалебных
песен,
пой!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mary Maclean
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.