Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
me
nessuno
mai
ha
detto
come
fare
l'uomo
Мне
никто
не
говорил,
как
стать
мужчиной
All'inizio
le
pigliavo,
poi
le
ho
prese
e
date
al
doppio
Сначала
брал
понемногу,
потом
вдвое
возвращал
Chiedevo
i
soldi
a
mamma,
già
non
avevo
bisogno
Просил
деньги
у
мамы,
но
уже
не
нуждался
Papà
fuori
per
lavoro,
poi
è
scomparso
un
giorno
Отец
пропал
в
командировке
в
один
из
дней
Era
un
giorno
come
tanti,
ad
oggi
il
più
importante
Обычный
день,
ставший
самым
важным
сейчас
Un
amico
l'hanno
preso
e
giocava
a
sentirsi
grande
Друга
забрали,
когда
он
играл
во
взрослого
Ho
fatto
un
passo
indietro,
dopo
mille
da
gigante
Шаг
назад
сделал
я,
затем
гигантский
прыжок
La
paura
fa
riflettere,
fa
sbagliare
il
contante
Страх
заставляет
думать,
путает
счёт
Torno
a
casa
dopo
tempo,
capisco
perché
c'ho
fame
Вернувшись
домой,
понимаю
свой
голод
Perché
in
mezzo
al
cemento
è
rimasto
tutto
uguale
Здесь
среди
бетона
всё
осталось
прежним
Oggi
popolare
agli
occhi
di
ogni
popolare
Теперь
я
значим
для
всех,
кто
считает
себя
важным
Per
me
conta
il
rispetto
dell'ignorante
provinciale
Но
мне
дорого
уважение
простых
людей
A
soli
diciotto
anni
senza
soldi
e
senza
padre
В
восемнадцать
без
отца
и
без
гроша
Vado
da
tutt'altra
parte,
ho
solo
cambiato
pattern
Я
выбрал
другой
путь,
сменил
траекторию
Non
è
cambiato
un
cazzo
per
te
che
stai
a
parlare
Для
тебя
ничего
не
изменилось,
болтун
Ma
per
me
è
stato
un
affare
(eh-eh)
А
для
меня
это
была
выгодная
сделка
(э-э)
La
migliore
parola
(uoh)
Лучшее
слово
(уух)
È
quella
che
non
si
dice
(no,
no)
То,
что
не
произносят
(нет,
нет)
Ho
fatti
nella
stagnola
(ah)
Свёртки
в
фольге
делал
(а)
E
l'ho
fatto
per
le
Silver
Ради
"Сильверов"
всё
это
Sì,
sì,
la
parola
migliore
non
la
si
dice
Да,
лучшее
слово
остаётся
несказанным
Ma
so
che
mi
capisci,
guardami
ancora
e
dimmi
Но
ты
меня
понимаешь,
взгляни
и
скажи
Lei
parlava
bene
inglese
mentre
io
capivo
il
sinti
Она
говорила
по-английски,
я
понимал
цыганский
Le
parole
sono
rischi
Слова
— это
риск
Ho
fatto
cose
nella
vita
che
non
sono
bravo
a
dirti
Я
делал
в
жизни
вещи,
что
сложно
объяснить
Quindi
guarda
ancora
e
dimmi
Просто
взгляни
и
скажи
мне
Se
sarai
dalla
mia
parte
quando
si
spengono
le
luci
Будешь
ли
ты
рядом,
когда
погаснет
свет
Se
si
spengono
le
luci
Когда
погаснет
свет
Sarai
dalla
mia
parte
o
fai
come
tutti?
(Fai
come
tutti)
Будешь
со
мной
или
как
все?
(Как
все)
Il
prezzo
del
successo
è
una
Via
Crucis
Цена
успеха
— Крестный
путь
Le
parole
sono
belle,
le
puttane
son
per
tutti,
vorrei
Слова
красивы,
девушки
для
всех,
хотел
бы
Che
mi
guardassi
quando
sto
tra
alti
e
bassi
Чтоб
ты
смотрела
на
меня
в
моменты
падений
Quando
per
i
consigli
chiedo
ai
padri
degli
altri
Когда
прошу
советов
у
чужих
отцов
Io
che
i
bei
momenti,
no,
non
me
li
godo
mai
Я,
кто
счастливых
мгновений
не
ценит
Ho
imparato
da
una
donna
che
le
palle
te
le
fai,
ehi
Научила
женщина:
яйца
качать
— твой
путь,
эй
Mezza
parola,
così
da
me
si
dice
Полслова
— так
у
нас
говорят
Chi
non
parla
e
si
capisce,
chi
parla
e
non
si
capisce
Кто
молчит
— понятен,
кто
говорит
— невнятен
Io
che
certe
cose,
in
fondo,
non
le
ho
mai
capite
Я
так
и
не
понял
некоторых
вещей
Perché
la
mia
famiglia
non
è
come
altre
famiglie
Ведь
моя
семья
не
похожа
на
других
Sì,
sì,
la
parola
migliore
non
la
si
dice
Да,
лучшее
слово
остаётся
несказанным
Ma
so
che
mi
capisci,
guardami
ancora
e
dimmi
Но
ты
меня
понимаешь,
взгляни
и
скажи
Lei
parlava
bene
inglese
mentre
io
capivo
il
sinti
Она
говорила
по-английски,
я
понимал
цыганский
Le
parole
sono
rischi
Слова
— это
риск
Ho
fatto
cose
nella
vita
che
non
sono
bravo
a
dirti
Я
делал
в
жизни
вещи,
что
сложно
объяснить
Quindi
guarda
ancora
e
dimmi
Просто
взгляни
и
скажи
мне
Se
sarai
dalla
mia
parte
quando
si
spengono
le
luci
Будешь
ли
ты
рядом,
когда
погаснет
свет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andrea Caldieri, Nicola Lazzarin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.